Exemplos de uso de "se habían" em espanhol

<>
Realmente no se habían retirado. Они ещё не были по-настоящему вытеснены.
Para la edad de 12 o 14, se habían convertido en mendigos y drogadictos. Им было от 12 до 14, они становились попрошайками и наркоманами.
Pero había otros a mi alrededor que ni siquiera se habían agachado. Но рядом были люди, которые даже не пригибались.
Pero, a 2002, solo 31 de las 42 cláusulas del FSAP se habían implementado. Но к 2002 году было реализовано только 31 из 42 положений ПДФУ.
Hacía tanto frío en la cueva que se habían formado numerosos carámbanos a la entrada. В пещере было так холодно, что у входа образовалось множество сосулек.
Cerca de 68.7 millones de cuentas de acciones individuales se habían creado hasta fines de 2002. К концу 2002 года было открыто около 68.7 миллионов паевых счетов.
Había una comunidad que no compartía la alegría - los coreanoestadounidenses, cuyas tiendas se habían quemado hasta los cimientos. И одна община не радовалась - американцы корейского происхождения, чьи магазины были сожжены дотла.
En 2011, los ahorros de quienes habían perdido sus empleos en 2008 o 2009 ya se habían gastado. К 2011 году сбережения тех, кто потерял работу в 2008 или 2009 годах были потрачены.
Estaba ridiculizando a los hombres que debían ser duros y valientes pero que se habían convertido en matones. Пытки сделали посмешище из солдат, которые должны были быть сильными и храбрыми, а вместо этого стали извергами.
Y descubrieron que el 100 por ciento de los niños que no se habían comido el malvavisco eran exitosos. Выяснилось, что 100% тех, кто удержались от соблазна съесть конфетку, были успешны.
cuando se derrocó a los talibanes, los autores occidentales observaron con frecuencia que las mujeres se habían quitado el velo. когда же Талибан был свергнут, Западные авторы часто отмечали, что женщины стали снимать свои платки.
Pronto supe que esas ideas brillantes ya se habían desarrollado en la teoría del conocimiento y la filosofía de la ciencia. Вскоре я понял, что эти умные идеи были уже разработаны теорией знаний и философией науки.
En Japón, los servicios postales que se habían privatizado volverán a nacionalizarse, y se está reforzando el papel de las finanzas gubernamentales. В Японии ранее приватизированные почтовые службы должны быть снова национализированы.
Personas de las etnias albanesas habían sido asesinadas, se habían destruido sus granjas y una enorme cantidad de personas habían sido deportadas. Этнических Албанцев убивали, их фермы разрушались и огромное количество людей было насильно депортировано.
Me enteré de esta pequeña niña que no podía dejar de orinarse encima porque tantos soldados mayores se habían metido dentro de ella. Я узнала о маленькой девочке, которая все время мочилась под себя, потому что она была изнасилована целым отрядом солдат.
Una hora después, aparecieron en público para decir a la prensa que no se habían acordado nuevas medidas encaminadas a mejorar las relaciones. После часовой встречи они появились, чтобы сказать прессе, что не было достигнуто договоренности ни по одному пункту, направленному на улучшение отношений.
Se sabía que las víctimas, que se habían fugado hacía poco de un equipo de construcción militar, estaban desarmadas y no eran peligrosas. Было известно, что убитые, перед этим дезертировавшие из строительной воинской части, не вооружены и не опасны.
Y cuando todos los peces se habían ido, todo lo que podía verse bajo el agua eran hectáreas y hectáreas de erizos de mar. Когда рыба пропала, все, что можно было видеть под водой - это акры и акры морских ежей.
El 2 de febrero de 2011 la NASA anunció que desde el inicio de su misión se habían localizado 1.235 candidatos a planetas. 2 февраля 2011 года НАСА сообщило, что 1235 планет-кандидатов было обнаружено с начала миссии.
Para cuando las falsas religiones de las ideologías totalitarias habían sido derrotadas, las religiones reales -así parecía- se habían alejado de la escena política. К тому времени, когда были побеждены ложные религии тоталитарных идеологий, настоящие религии, как казалось, давно сошли с политической сцены.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.