Ejemplos de uso de "secuela" en español con traducción al ruso

<>
La secuela de la crisis bancaria exige pensar no sólo en la forma más apropiada de legislación bancaria, sino también en el tamaño apropiado del estado. Последствия банковского кризиса заставляют поразмыслить не только над наиболее подходящей формой банковского законодательства, но и о подходящих размерах государства.
Las secuelas del terremoto son, pues, un hito potencial. Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
Es demasiado tarde para enmendar los malos pronósticos y políticas equivocadas que han marcado las secuelas de la crisis financiera, pero no es demasiado tarde para actuar de mejor manera. Уже слишком поздно исправлять плохие прогнозы и ошибочную политику, которые отметили последствие финансового кризиса, но еще не слишком поздно добиться большего успеха.
Las secuelas de una crisis financiera profunda típica son algo completamente diferente. Последствия типичного глубокого финансового кризиса - нечто абсолютно иное.
Pero aún así, los estadounidenses no son los únicos que viven con las secuelas de la violencia. Но даже если и так, американцы не единственные, кому приходится жить с последствиями насилия.
Ocuparse de las secuelas del desastre seguirá siendo una carga financiera aun después del cierre de la planta. Преодоление последствий катастрофы останется финансовым бременем, даже когда станция будет закрыта.
Esto no quiere decir que los años noventa, incluso con las secuelas que condujeron al terrible verano de 2002, hayan sido catastróficos. Однако нельзя сказать, что 1990-е годы были катастрофическими, даже принимая во внимания все последствия, приведшие к ужасному лету 2002 года.
Los países con mercados de bonos más desarrollados experimentaron menos secuelas negativas de la crisis, pues sus grandes empresas conservaron el acceso a fuentes de financiación no bancarias. В странах с более развитым рынком облигаций наблюдались менее серьёзные последствия кризиса, поскольку их крупные фирмы сохранили доступ к небанковским источникам финансирования.
Los atentados terroristas en contra de Nueva York y Washington de septiembre de 2001 y sus secuelas pueden exacerbar las tensiones no sólo entre las escuelas de pensamiento pro y antioccidentales en Africa, sino también entre cristianos y musulmanes. Атаки террористов на Нью-Йорк и Вашингтон в сентябре 2001 года и их последствия могут усилить трения не только между прозападными и антизападными течениями в Африке, но также и между христианами и мусульманами.
Los Estados Unidos y gran parte de Europa siguen empantanados con las secuelas de la crisis financiera que estalló en el otoño de 2008, con un elevado desempleo, un crecimiento económico lento y continuos problemas en el sector bancario. Соединённые Штаты и большая часть Европы увязли в трясине последствий финансового кризиса, что разразился осенью 2008 года, с высокой безработицей, медленным экономическим ростом и продолжающимися проблемами банковского сектора.
además, los canadienses están totalmente centrados en las consecuencias y las secuelas del síndrome respiratorio agudo y grave y la enfermedad de las vacas locas, además de la preparación para la formación de un nuevo gobierno el año que viene. кроме того, канадцы поглощены последствиями ТОРС и коровьего бешенства, а также ожиданием нового правительства в следующем году.
Así, pues, no es de extrañar que las secuelas de la crisis económica que estalló en 2008, la peor desde la Gran Depresión del decenio de 1930, haya movido a los expertos, las autoridades y las instituciones financieras internacionales a replantearse la cuestión de la pobreza. Поэтому неудивительно, что последствия глобального экономического кризиса, который разразился в 2008 году и стал худшим кризисом со времен Великой депрессии 1930-х годов, побудил экспертов, политиков и международные финансовые институты переосмыслить понятие бедности.
Cree muchísmos niveles para la secuela. Я создал целую серию уровней этой игры.
Siguió contándome sobre qué escribiría en la secuela. И она начала объяснять мне, что написать в продолжении.
Mi papel como inventor es crear una secuela. я изобретаю, создавая продолжение и развивая игры.
Europa no debe ver con agrado una secuela. Европа не должна приветствовать продолжение этого.
ahora debes escribir una secuela y esto es lo que pasará." Вы должны написать продолжение, и вот что в нём должно случиться."
Pero ni Estados Unidos ni el mundo pueden darse el lujo de una secuela. Но ни США, ни мир не могут позволить себе продолжения этого.
Cuando hice la secuela de "Elizabeth", había una historia que estaba contando el escritor. Когда я работал над продолжением "Елизаветы", вот какую историю рассказывал сценарист.
¿Acaso la facilitación cuantitativa es simplemente la secuela de la opción de venta de Greenspan? Является ли количественное послабление простым сиквелом "опциона на продажу Гринспена"?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.