Usage examples of "tocado" in Spanish with translation to Russian

<>
Desde entonces, he tocado en otros lugares mucho más agradables. С тех пор я играл во многих местах гораздо лучше этих.
A veces, cuando la pelota es atrapada, el árbitro no puede estar seguro de si la pelota ha tocado la punta del bate. Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Y he tocado en miles de presentaciones. Я сыграла тысячи шоу.
Y en este caso, fue una enorme iniciativa para explorar un planeta y llegar a entender un sistema planetario que durante toda la historia de la humanidad ha permanecido inalcanzable y ahora los humanos lo han tocado realmente. И в этом случае, это было огромное предприятие для исследования планеты и что бы приблизится к пониманию планетарной системы которая была недоступна на протяжении истории человечества, и как люди действительно прикоснулись к этому.
Esas chicas nunca han tocado Google. Эти девушки никогда не соприкасались с Гуглом.
Así que para llegar a los 100 años, no sólo tienes que haber tenido un estilo de vida muy bueno, también te tiene que haber tocado la lotería genética. Так что, чтобы дожить до 100, надо не только вести здоровый образ жизни, но и выиграть в "генетической лотерее".
Cuando el oficial mayor se acerca con una cachiporra, Layma se levanta deliberadamente, levanta sus brazos por encima de su cabeza, y comienza, muy lentamente, a desatar el tocado que cubre su cabello. Но как только старший офицер, держа жезл, стал приближаться, Лайма предусмотрительно поднимается, протягивает свои руки над головой, и начинает, очень медленно, развязывать головной убор, который покрывает ее волосы.
He tocado aquí en el Disney Hall y en Carnegie Hall y lugares como esos. Я играл в Дисней-холле, в Карнеги-холле и других подобных местах.
En contraste, casi todo lo que el equipo de política económica de George W. Bush ha tocado se ha convertido, si no en plomo, al menos en algo que lleva a observadores tanto dentro como fuera de la administración a lamentar la pérdida de una gran oportunidad. И, наоборот, практически все, к чему прикасалась экономическая команда президента Буша, если не превращалось в свинец, то приходило в такое состояние, что наблюдателям, как в самой администрации, так и вне ее, оставалось только покачивать головами и сердито ворчать по поводу упущенных возможностей.
Como nunca hemos tocado ahí antes, entonces no tenemos ninguna restricción sobre lo que podemos hacer. Так как мы никогда не играли там раньше, у нас нет никаких ограничений на то, что мы можем делать.
He estado tocando en TED por casi una década y raras veces he tocado canciones nuevas de mi autoría. Я играю уже почти десять лет для TED и очень редко исполнял новые песни, написанные мной.
Algunos de los shows más grandes que hemos tocado durante los últimos 21 años sucedieron durante el último par de semanas. Некоторые из самых больших шоу, что мы играли за прошедший 21 год, состоялись в течение последних двух недель.
Así que, sabéis, aquí estoy, en la cubierta del Titanic, sentado en un sumergible y mirando los tablones que se parecían mucho a estos, donde sabía que la banda había tocado. Итак, вот он я, на палубе "Титаника", сижу в батискафе и смотрю на вот почти такой же пол в том месте, где играл оркестр.
La banda toca muy bien. Группа играет довольно хорошо.
Quiero tocar su preciosa pantalla. Хочу касаться этого чудесного экрана.
"Toca esa parte de nuevo." "Сыграйте эту часть еще раз"
Porque ni siquiera estoy tocando. Потому что я даже не прикоснулась.
¡No tocar con las manos! Не трогать руками!
Y nunca tocan el interior de la materia. Они никогда не затрагивают внутреннюю материю.
Si tocas el cable, te va a dar la corriente. Если ты дотронешься до того провода, тебя ударит током.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!