Exemples d'utilisation de "laisser à désirer" en français

<>
Ton comportement laisse beaucoup à désirer. Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.
Je n'avais jusqu'alors jamais compris pourquoi l'éternité avait été faite. C'est pour laisser à certains d'entre nous une chance d'apprendre l'allemand. Ich wußte vorher nie, warum es die Ewigkeit gibt. Sie gibt einigen von uns die Chance, Deutsch zu lernen.
Le vrai bonheur consiste à désirer peu. Wahres Glück besteht darin, sich wenig zu wünschen.
Ne pas désirer équivaut à posséder. Nicht wollen ist das Gleiche wie haben.
"Voulez-vous laisser un message ?" "Non, merci". "Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?" "Nein, danke."
La chance, c'est comme une femme, il faut la désirer. Das Glück ist wie eine Frau, man muss es begehren.
Tu peux laisser ton sac ici. Du kannst deine Tasche hier lassen.
Mary, cette espiègle, vint coller son nom au début de cette phrase, pour ne pas en laisser le monopole à Tom, alors que ce n'était pas du tout nécessaire. Mary, diese Schelmin, klebte ihren Namen an des Anfang dieses Satzes, um Tom dieses Monopol nicht zu lassen, obwohl das gar nicht nötig war.
Veuillez me laisser aller prendre votre sœur à la gare. Bitte lassen Sie mich Ihre Schwester am Bahnhof abholen.
Elle a vidé l'appartement il y a un mois et est partie sans laisser d'adresse. Sie hat die Wohnung vor einem Monat geräumt und ist gegangen, ohne eine Adresse zu hinterlassen.
Puis-je laisser un message ? Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
Il mangea peu, pour laisser quelque chose pour le petit déjeuner. Er aß wenig, um etwas für das Frühstück übrig zu lassen.
Il disparut sans laisser de trace. Er verschwand spurlos.
Voudriez-vous laisser un message ? Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
Elle n'avait pas l'intention de le laisser conduire. Sie hatte nicht die Absicht, ihn fahren zu lassen.
La porte la mieux fermée est celle que l'on peut laisser ouverte. Die bestverschlossene Tür ist die, welche man offenlassen kann.
Je ne peux pas laisser Georges seul dans un tel moment difficile. Ich kann Georg in solch einem schwierigen Moment nicht allein lassen.
Tom ne peut pas laisser tomber Marie. Tom kann Mary nicht abweisen.
J'ai dû laisser mon portefeuille dans le bus. Ich habe meinen Geldbeutel wohl im Bus liegen gelassen.
Elle le pria de ne pas la laisser seule. Sie bat ihn, sie nicht alleine zu lassen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !