Exemples d'utilisation de "tournent autour" en français

<>
Les planètes tournent autour du Soleil. Die Planeten umkreisen die Sonne.
Nous explorerons toutes les planètes qui tournent autour du soleil. Wir werden jeden Planten erkunden, der die Sonne umkreist.
Il semblait heureux comparé à ceux autour de lui. Er schien glücklich zu sein, verglichen mit den Leuten in seiner Umgebung.
Toutes les usines tournent à plein régime. Alle Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.
Les verts font beaucoup de bruit autour du nucléaire. Die Grünen machen viel Lärm ums Atom.
Nos usines tournent à plein régime. Unsere Fabriken arbeiten mit voller Kapazität.
Il enroula un bandage autour de la blessure. Er verband die Wunde.
Voyons voir comment les négociations tournent avant de décider. Lasst uns mal sehen, wie sich die Verhandlungen entwickeln, bevor wir uns entscheiden.
Le garçon caressa la jeune fille autour du menton et l'embrassa sur la joue. Der Junge streichelte das Mädchen ums Kinn und küsste es auf die Wangen.
Cinquante des machines tournent actuellement. Derzeit laufen fünfzig der Machinen.
Parlons de cela autour d'une tasse de thé, qu'en pensez-vous ? Lassen Sie uns darüber bei einer Tasse Tee sprechen, was halten Sie davon ?
Si tu pouvais voir les idées tordues qui me tournent dans la tête ! Wenn du nur die verrückten Phantasien sehen könntest, die mir im Kopf herumschwirren!
Elle s'arrêta soudain et regarda autour d'elle. Sie blieb plötzlich stehen und schaute sich um.
Temps, vent, femme et fortune tournent et changent comme lune Menschen, Frauen und Wind ändern geschwind
La Terre tourne autour du Soleil. Die Erde umkreist die Sonne.
Il y avait quatre chaises autour de la table. Es waren vier Stühle am Tisch.
La terre tourne autour du soleil à peu près tous les trois-cent-soixante-cinq jours. Die Erde umkreist die Sonne einmal in ungefähr 365 Tagen.
Parlons autour d'une tasse de café. Lass uns bei einer Tasse Kaffee reden.
Il a bâti l'Histoire sur des pierres...nouées autour des cous. Er hat die Geschichte mit Steinen konstruiert ... an Hälse geknotet.
Le loup mange autour d'un tiers des animaux, le reste, c'est le vautour qui l'a. Der Wolf wird zirka ein Drittel des Tiers fressen, den Rest bekommen die Aasgeier.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !