Ejemplos del uso de "établissant" en francés

<>
Nous réussirons en établissant des priorités claires et en coopérant étroitement avec tous nos partenaires. Мы намерены достигнуть результатов, четко определив приоритеты и установив тесное сотрудничество со всеми нашими партнерами.
Mais, suite à la levée de ces restrictions au 16ème siècle, et jusqu'à leur extermination au 19ème siècle, les Janissaires devinrent extrêmement puissants à Istanbul (établissant même leur propre dynastie en Egypte). Однако, после того как эти ограничения были сняты в шестнадцатом веке и вплоть до их искоренения в девятнадцатом веке, янычары были чрезвычайно влиятельными в Стамбуле (и даже основали свою собственную династию в Египте).
Mais les règlementations sur les rémunérations peuvent améliorer la situation sans micro management en établissant des cadres standard que les établissements devront respecter mais qui leur laissera encore suffisamment de liberté pour prendre en compte les situations individuelles de chaque manager. Однако регулирование выплат может улучшить ситуацию без микроуправления, устанавливая общие стандарты, от которых фирмы не могут отклониться, но которые все же оставляют им значительную свободу принимать во внимание индивидуальные обстоятельства менеджеров.
Tandis que le peuple irakien continue de progresser sur le long et difficile chemin de la démocratie, d'autres pays au sien de l'Otan ont accepté d'aider à la formation du personnel de sécurité irakien en apportant des fonds ou de l'équipement et en établissant une École supérieure de guerre et des académies militaires. И по мере того, как иракский народ предпринимает все больше усилий по продвижению к демократии, все больше стран-участниц НАТО помогают обучать иракские силы безопасности, либо предоставляя средства или оборудование, либо основывая военный колледж или академию.
La Russie et la Chine ont cherché à établir un traité établissant un large aperçu international d'Internet et de "sécurité de l'information ", qui interdirait la tromperie et le code intégré malveillant, ou des circuits qui pourraient être activés en cas de la guerre. Россия и Китай пытались установить договор по созданию обширного международного контроля над Интернетом и "информационной безопасностью", который бы запрещал обман и встраивание вредоносного кода или схем, которые могли бы быть активированы в случае войны.
L'admission de la Russie au sein de l'OMC a pendant un certain temps été entravée par la Géorgie, qui a finalement levé son véto l'an dernier à la suite d'un effort d'élégance diplomatique établissant un mécanisme de contrôle des frontières sans reconnaissance des régions de l'Ossétie du Sud et de l'Abkhazie en tant que partie de la Géorgie ni en tant que pays indépendants. Ранее вступление в России в ВТО блокировалось Грузией, которая сняла вето в прошлом году благодаря ловкой и искусной дипломатии, которая помогла установить механизм контроля границ без признания сепаратистских регионов Южной Осетии и Абхазии частью Грузии либо в качестве независимых стран.
C'est établi par la loi. Это установлено законом.
Les Anglais établirent des colonies en Amérique. Англичане основали колонии в Америке.
Voici deux cartes que nous avons établies. Вот несколько карт, составленных нами.
Pourquoi a-t-on établi des points de colonisation jusque dans les zones les plus peuplées par les Palestiniens ? Зачем поселения созданы даже в областях с наибольшей плотностью палестинского населения?
Nous sommes déjà allés sur Saturne mais nos recherches sur Saturne sont devenues beaucoup plus approfondies et détaillées depuis que la sonde spatiale Cassini, après avoir traversé l'espace interplanétaire pendant sept ans, a glissé dans l'orbite de Saturne pendant l'été 2004, devenant à ce jour le poste avancé robotisé le plus éloigné que l'humanité n?ait jamais établi autour du Soleil. И мы уже были на Сатурне раньше - мы посещали Сатурн в начале 1980-х - но наши исследования Сатурна стали намного более глубокими и детальными с тех пор как космический аппарат Кассини, путешествуя сквозь межпланетное пространство на протяжении семи лет, вошел на орбиту вокруг Сатурна летом 2004, и стал на тот момент самым удаленным роботизированным аванпостом который человечество когда-либо сооружало вокруг Солнца.
Ce fonds global établirait deux prix : Глобальный фонд установит две цены:
Les Al Saoud font penser à une entreprise familiale, établie en 1932. Династия Аль Саудов, основанная в 1932 году, больше похожа на семейный бизнес.
Tout un chacun peut établir des listes. Всем под силу составлять списки.
J'ai réalisé que les outils bon marché, vraiment appropriés, dont j'avais besoin pour établir une ferme durable n'existaient tout simplement pas encore. Я понял, что по-настоящему подходящих, недорогих инструментов, которые мне были нужны для начала устойчивой фермы и поселения просто еще не существовало.
La Constitution devrait-elle établir un système présidentiel ou parlementaire ? Должна ли конституция установить президентскую или парламентскую систему?
une économie d'exportation établie sur un vaste tissu industriel innovant sur le plan technique ; экономика, ориентированная на экспорт, основанная на крупной технически обновленной производственной базе;
Nous avons alors commencé à établir une liste. Мы только что начали составлять список.
Il établit un nouveau standard d'obligations et de vérifications des armes nucléaires. Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии.
Voyez-vous, il a établit la plus grande chaîne de vente au détail, appelée Big Bazaar. основал крупнейшую в Индии сеть розничных магазинов Биг Базар.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.