Ejemplos de uso de "évité" en francés con traducción al ruso

<>
Chercher ce qui aurait pu être évité Напрашиваясь на то, чего можно избежать
Les deux hommes ont globalement évité toute confrontation directe. По большей части эти двое избежали прямой конфронтации.
Si le pire a été évité, une grande douleur persiste. Несмотря на то, что удалось избежать худшего, остается еще много проблем.
Le monde a évité une "argentinisation" du système financier international. Мир избежал "аргентинизации" международной финансовой системы.
Buffett avait jusqu'à présent plutôt évité les entreprises de technologie. До сих пор Баффет избегал технологических компаний.
Les grandes économies ont donc évité un effondrement du crédit et de la production. В результате самые главные экономики избежали обвала кредитования и производства.
De plus, Valle a évité la presse à la fin, et cela a été un erreur. Кроме того, представительница Валье в последнее время избегала общения с прессой и это было неправильно.
Si Obama n'avait pas évité ce désastre, tout le reste aurait semblé bien pâle en comparaison. Если бы Обама не избежал этой катастрофы, все остальное в сравнении потеряло бы значение.
Ce qui par contre n'a pas pu être évité est une récession, qui sera profonde, longue et globale. Чего не смогли избежать, так это экономического спада, который будет глубоким, длительным и глобальным.
En se cachant derrière l'originalité (pour la politique présidentielle française) de son sexe, Royal a évité d'annoncer un programme détaillé. Скрываясь за новизной (во французской президентской политике) своего пола, Роял избежала детального изложения программы.
En effet, la France et l'Allemagne ont évité de justesse des sanctions économiques en novembre 2003 pour n'avoir pas respecté le Pacte. Действительно, Франция и Германия едва избежали финансовых санкций за нарушения Пакта в ноябре 2003 года.
Le concept de guerre préventive a tendance à inciter précisément à ce choc des civilisations annoncé une décennie auparavant et qui doit être évité. Концепция превентивной войны направлена на то, чтобы вызвать столкновение цивилизаций, которое предсказывали еще десять лет назад и которое необходимо избежать.
Le défi auquel les al-Saud sont confrontés porte sur l'inclusion au coeur du système des peuples qu'ils ont évité pendant des décennies. Вызов, брошенный аль-Саудам, состоит в том, чтобы включить в сердце политической системы народы, которых они избегали в течение нескольких десятилетий.
Pour leur défense, nombre d'antagonistes ont évité les élans de sectarisme grossier désormais monnaie courante dans le discours de la droite aux Etats-Unis. Стоит отметить, что многим противникам проекта удалось избежать грубого фанатизма, который становится стандартной чертой правостороннего обсуждения в США.
Pourtant, l'effondrement de la monnaie unique a été évité et le président français Nicolas Sarkozy a raison de célébrer le "Fonds monétaire européen" comme une véritable réussite. Все же, краха единой валюты удалось избежать, и президент Франции Николя Саркози был прав, когда восхвалял создание "Европейского валютного фонда" как подлинное достижение.
Merkel a évité de peu les oubliettes lors des dernières élections générales, lors que la CDU avait embrassé le radicalisme de marché pour y baser sa campagne en 2005. Меркель только что избежала политического забвения на последних всеобщих выборах после того, как ХДС приняла рыночный радикализм, а потом провела кампанию на его основе в 2005 году.
Un tel précédent au Kosovo doit être évité pour garantir la stabilité, non seulement des Balkans, mais aussi de tous les pays dotés de minorités insatisfaites de leur sort. Установления такого прецедента в Косово необходимо избежать для того, чтобы обеспечить стабильность не только на Балканах, но и во всех странах с недовольными национальными меньшинствами.
L'Europe et le Japon ont également évité d'apporter au contrôle du sida les contributions financières qui permettraient de garder des millions d'Africains atteints du VIH en vie. Европа и Япония также избегали и избегают финансовых вкладов в усилия по осуществлению контроля над распространением СПИДа, которые могли бы сохранить жизнь миллионам ВИЧ инфицированных в Африке.
Dans un effort uni, elle a évité une crise majeure qui aurait ouvertement divisé l'Union pour les années à venir et aurait fait d'elle la risée du monde. Совместными усилиями удалось избежать крупного кризиса, который бы чётко разделил Союз на долгие годы и сделал бы Европу посмешищем для всего мира.
Dans l'exercice de ces deux fonctions, Kan a évité de se prononcer sur les deux points qui ont ruiné le mandat de Hatoyama en tant que chef de gouvernement : В этих должностях Кан избежал вовлечения в две проблемы, которые разрушили премьерство Хатоямы:
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.