Exemplos de uso de "administrations" em francês

<>
Toledo a assumé la planification de la présidence afin de démanteler la corruption qui a marqué les administrations de Fujimori et mettre fin au règne de son chef des renseignements malhonnête, Vladimiro Montesinos. Толедо занял президентское кресло, планируя искоренить коррупцию, процветавшую в правительстве президента Фуджимори, и положить конец правлению его коррумпированного главы разведывательной службы Владимиро Монтесиноса.
Ces derniers visent d'abord les églises, les bars, les administrations. Она нацелена в основном на церкви, бары и органы власти.
Ce que toutes les administrations disent quand il y a un scandale. Что говорят все бюрократы, когда начинается скандал.
En outre, la réduction de l'exposition des véhicules de financement des administrations locales est essentielle. Кроме того, важное значение играет сокращение механизмов финансирования органов местного самоуправления.
Des carences lors de la passation de pouvoir entre les différentes administrations japonaises sont aussi à blâmer. В сложившейся ситуации виноваты также ошибки, допущенные при передаче власти от одного правительства Японии другому.
Les nouvelles administrations, exemptes des bagages de leurs prédécesseurs, sont en place dans toutes les capitales concernées de la région. В обеих столицах на данный момент пришло к власти руководство, свободное от багажа своих предшественников.
Elles seront moins vulnérables face à la pression politique exercée par les administrations locales pour le financement de projets de développement. Они будут менее уязвимыми в отношении политического давления местных органов власти, направленного на финансирование проектов по развитию.
Et ils sont capables d'agir rapidement avec des ressources modestes comparées à celles des vastes et onéreuses administrations des gouvernements démocratiques. К тому же, они способны действовать быстро, располагая небольшим количеством людей и скромными возможностями по сравнению с большими и дорогостоящими государственными аппаратами правительств демократических стран.
Mais ces deux administrations ont choisi l'austérité budgétaire, en veillant avant tout à ce que leurs transitions économiques se produisent lentement. Но они выбрали финансовую строгость, то есть то, что гарантирует медленный переход их экономик.
Cette découverte est le produit d'une stratégique politique maintenue au cours de plusieurs administrations brésiliennes successives, fait inhabituel en Amérique latine. Это открытие произошло в результате стратегической политики, проводимой несколькими правительствами Бразилии, что уже само по себе является необычным явлением в Латинской Америке.
Les pays donateurs demandent sans cesse aux Africains de changer leurs politiques commerciales, leurs institutions gouvernementales, leurs administrations publiques et davantage encore. Страны-доноры непрестанно уговаривают африканцев изменить свою политику в сфере торговли, реформировать правительственные институты, методы госуправления и т.д. и т.п.
Dans la plupart des pays, les consommateurs ne s'en rendent pas compte parce que les coûts réels sont supportés par les administrations. В большинстве стран потребители не понимают этого, потому что действительные затраты скрыты субсидиями.
Au moment critique de la crise et du sauvetage, de septembre 2008 au début de 2009, les administrations Bush et Obama ont hésité. В критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы.
au moment critique de la crise et du sauvetage - de septembre 2008 jusqu'au début de 2009 - les administrations Bush et Obama ont hésité. в критический момент кризиса и спасения (с сентября 2008 г. до первых месяцев 2009 г.) происходил процесс передачи власти от администрации Буша к администрации Обамы.
Les administrations locales pourraient alors privatiser les actifs massifs qu'elles ont accumulés au cours des années de croissance rapide, en utilisant les bénéfices pour rembourser leur dette. Затем местные органы самоуправления должны приватизировать крупные активы, накопленные за годы стремительного экономического роста, используя полученные доходы для выплаты долга.
Aux Etats-Unis, les différentes administrations, démocrates ou républicaines, ont conservé cette position, tandis qu'au Japon les sondages montrent que l'opinion est favorable à cette approche. Этот подход продолжил существование двухпартийного базиса в Америке, и избирательные участки демонстрируют широкую популярность этой системы в стране восходящего солнца.
Aussi, des virements aux administrations locales et fédérales, dont la marge d'emprunt est limitée par la constitution, permettraient d'éviter le licenciement dévastateur de professeurs, pompiers et policiers. Подобно этому, трансферты правительствам штатов и местным правительствам, которые имеют ограниченные конституцией возможности брать кредиты, помогли бы сократить увольнения учителей, пожарников и полицейских.
Tudjman avait élaboré un régime autoritaire où la frontière entre le HDZ et les administrations gouvernementales était brouillée, en particulier là où l'armée et la police étaient concernées. Туджман установил авторитарный режим, при котором "смазались" различия между ХДС и государственными структурами, в частности армией и полицией.
Ces ateliers furent à l'origine de récits qui mirent en lumière les mauvais traitements faits aux femmes et aux enfants et l'incapacité des gouvernements et de leurs administrations à offrir les services promis. Результатом этих сессий стали статьи, которые выдвинули на первый план плохое обращение с женщинами и детьми и неспособность правительственных агентств предоставить обещанные услуги.
L'exposition aux obligations souveraines nationales - par des entreprises d'Etat et des administrations locales - justifie environ 32 trillions de yens et les obligations des sociétés privées s'élèvent à approximativement 24 trillions de yens. Доля инвестиций в местные суверенные обязательства со стороны государственных предприятий и местных органов самоуправления составляет примерно 32 триллиона юаней, а обязательства со стороны частных компаний составляют примерно 24 триллиона юаней.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.