Beispiele für die Verwendung von "basilic maroc" im Französischen
Et j'ai vraiment de la chance d'avoir eu il y a 15 ans le courage de démissionner de ma position de titulaire à l'Université de New York et d'être retourné dans mon pays d'origine dans lequel je peux organiser ces fantastiques randonnées avec ces gosses à problèmes originaires d'Ethiopie, du Maroc et de la Russie.
Я чувствую себя благословенным и счастливым от того, что 15 лет назад я нашел в себе силы отказаться от позиции профессора в Нью-Йоркском Университете и вернулся на родину, где я могу принимать участие в этих необыкновенных поездках с группой этих сложных ребят из Эфиопии, Морокко и России.
Tu le crois qu'ils ont une date importée du Maroc?
Представляешь, у них есть есть финик из Марокко?"
Il disait "Sais-tu même où se trouve le Maroc?"
Он говорил "Ты знаешь где вообще находится Марокко?".
Ainsi au Maroc, par exemple, ils ont fini troisième dans la course politique mais ils n'étaient autorisés à disputer que la moitié des sièges.
К слову, в Марокко, они заняли третье место по результатам выборов но им позволили побороться только за половину мест в парламенте.
Aux élections les plus récentes dans le monde musulman - qui sont celles au Pakistan, celles au Maroc et celles en Turquie - à chaque fois, ceux qui se présentent aux électeurs comme des démocrates islamiques recueillirent de loin le plus grand nombre de votes partout où ils étaient autorisés à concourir librement.
На последних выборах в исламском мире например, в Пакистане, в Марокко, в Турции, в каждом случае люди, которые позиционировали себя электорату как исламские демократы были намного впереди остальных своих соперников везде, где им позволяли вести предвыборную компанию свободно.
Ce même manque de confiance sous-tend les situations potentiellement explosives en Algérie, Tunisie et même au Maroc.
Эта же неуверенность стоит за потенциально взрывоопасной ситуацией в Алжире, Тунисе и даже Марокко.
D'autres semblèrent s'en rapprocher (le Yémen, le Maroc et la Jordanie) ou ont connu une ouverture politique mais sont maintenant devenus très peu susceptibles d'atteindre cette compétitivité électorale (l'Égypte, et l'Algérie, dont le cas peut être débattu).
Другие, казалось, были близки к этому (Йемен, Марокко и Иордания), или политический прорыв был возможен, но в настоящее время достаточно далеки от того, чтобы быть конкурентоспособными в избирательном отношении (Египет и, возможно, Алжир).
Les monarchies - au Maroc, en Arabie saoudite, en Jordanie et dans la plupart des dynasties du Golfe - paraissent encore préférables à leurs sujets que les autocraties laïques.
Монархия - в Марокко, Саудовской Аравии, Иордании и в большинстве династий стран Залива - все еще кажется по своей сути более приемлемой, чем мирская автократия.
Les pays musulmans du bassin méditerranéen (tels que le Maroc, la Tunisie, l'Égypte et la Turquie) sont culturellement et politiquement différents des pays islamiques de la péninsule arabe (tels que l'Arabie Saoudite, le Yémen, Oman) qui diffèrent des pays musulmans de l'Asie centrale (tels que l'Afghanistan, le Pakistan et le Tadjikistan), de l'Asie du sud-est (tels que l'Indonésie et la Malaisie) et de l'Afrique sub-saharienne (tels que le Mali et le Tchad).
Исламские страны Средиземноморского региона (такие как Морокко, Тунис, Египет и Турция) и в культурном и в политическом плане явно отличаются от исламских стран Аравийского полуострова (таких как Саудовская Аравия, Йемен, Оман), которые в свою очередь отличаются от исламских стран Центральной Азии (таких как Афганистан, Пакистан, Таджикистан), стран Юго-Восточной Азии (таких как Индонезия и Малайзия) и стран расположенных к югу от Сахары (таких как Мали и Чад).
Tout comme en Egypte, au Maroc et en Tunisie, les islamistes modérés des territoires palestiniens doivent être considérés comme une force politique légitime.
Как и в Египте, Марокко и Тунисе, умеренные исламисты на палестинских территориях должны участвовать в качестве законной политической силы.
Le principal obstacle à cette idée est que les immigrants venus de Turquie, du Maroc et des pays arabes, certains profondément religieux et d'autres assez laïques, tous dotés d'animosité assez perceptible les uns envers les autres, ne se seraient jamais mis d'accord sur ce qui devrait constituer un tel pilier.
Главная проблема этой идеи заключалась в том, что выходцы из Турции, Марокко и арабских стран, некоторые глубоко религиозные, некоторые довольно светские и все враждебно настроенные по отношению друг к другу, никогда бы не достигли согласия по поводу того, что должно составлять такую колонну.
Le roi Mohammed VI du Maroc a déjà indiqué que la Couronne envisagerait un "compromis historique" avec les islamistes si, comme cela semble probable, ils gagnaient les élections de juin 2007.
Король Марокко Мухаммад VI уже дал понять, что рассмотрит возможность "исторического компромисса" с исламистами, если они, как предполагается, одержат победу на выборах в июне 2007 года.
Les manifestations au Maroc n'ont pas fragilisé le large soutien populaire du roi Mohammed et les promesses de réformes économiques et politiques suffiront probablement à satisfaire les partis d'opposition pour l'instant.
Протесты в Марокко не уменьшили широкой народной поддержки короля Мухаммеда, и в настоящее время обещания экономических и политических реформ, вероятно, удовлетворят оппозиционные партии.
Cette menace, combinée aux attaques terroristes au Kenya, en Tanzanie, en Tunisie et au Maroc, a incité l'Administration Bush à installer des bases militaires dans la région.
Эта угроза вместе с террористическими актами в Кении, Танзании, Тунисе и Марокко побудила администрацию Буша открыть в регионе военные базы.
Le dialogue sur les réformes politiques, et les euros pour les soutenir, contribuèrent à accélérer le processus dans certains pays, notamment au Maroc et en Jordanie.
Диалог по вопросам политических реформ, сопровождавшийся финансированием, способствовал развитию этого процесса в некоторых странах, в частности в Марокко и Иордании.
Au Maroc le roi a annoncé des réformes constitutionnelles, dont des garanties pour une meilleure participation populaire au processus décisionnaire national, un système judiciaire indépendant, et de nouvelles autorités régionales.
В Марокко король объявил о конституционных реформах, в том числе о гарантиях участия общества в процессе принятия национальных решений, независимой судебной системы и новых региональных властей.
La Turquie d'un côté du Moyen-Orient et le Maroc de l'autre sont déjà bien engagés dans ce processus.
Турция с одного конца Ближнего Востока и Марокко с другого уже прочно встали на этот путь.
Et la Banque mondiale a calculé qu'une meilleure intégration, comprenant une libéralisation des services et la réforme des lois sur l'investissement, entraînerait une progression de 34 pour cent du PIB réel par tête pour l'Algérie, de 27 pour cent pour le Maroc et de 24 pour cent pour la Tunisie.
По оценкам Всемирного банка более глубокая интеграция, в том числе либерализация сферы услуг и реформа правил инвестирования, могла бы увеличить реальный ВВП на душу населения в 2005-2015 годах на 34% в Алжире, 27% в Марокко и 24% в Тунисе.
l'incapacité des pays du Maghreb - l'Algérie, la Libye, la Mauritanie, le Maroc et la Tunisie - à développer leur coopération économique.
неспособность стран Магриба - Алжира, Ливии, Мавритании, Марокко и Туниса - увеличить свое экономическое сотрудничество.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung