Ejemplos de uso de "classement" en francés con traducción al ruso

<>
Et donc c'est un classement anachronique par professions des pères, et donc les parents seuls sont tous comptabilisés. Это скорее анахроничная классификация согласно профессии отцов, так что родители-одиночки не учитываются.
Les compagnies aériennes ont automatisé leurs systèmes de réservation et les compagnies d'assurance ont automatisé leurs systèmes de tri et de classement administratifs. Авиакомпании предприняли автоматизацию своих систем резервирования, а страховые компании - процесс сортировки и классификации во вспомогательных офисах.
Les économies modernes ont des économies de marché, et des analystes avec leurs recommandations, des agences de notation avec leur classement de titres, et leurs comptables et leurs feuilles de bilan et autres déclarations de revenus. У современной экономики есть свободный рынок, наряду с аналитиками бизнеса с их рекомендациями, рейтинговыми агентствами с их классификациями ценных бумаг и бухгалтерами с их балансами и отчетами о прибыли.
Elle a commandé la "League Tables" les classements, qui ont documenté à cette époque le succès des banques. В то время он возглавлял "турнирную таблицу", куда вносились успехи банков.
Vous pouvez également avoir le classement par derniers messages. Вы так же можете ранжироваться по новейшим постам.
La fin de ce classement réserve une énorme surprise : Внизу списка ожидает большой сюрприз:
Le classement des économies des différents pays peut donc être très variable. В результате их экономический рейтинг различных стран может сильно варьироваться.
La France et la Grande-Bretagne se situent en milieu de classement. Франция и Великобритания занимают места посередине.
Le classement relatif des pays n'est pas le seul à varier considérablement. Но в них приводятся не только разнящиеся относительные значения.
Peut-être que je devrais faire ce classement d'une manière plus traditionnelle. Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
S'il choisit un livre dans une librairie, il peut obtenir le classement Amazon. Когда в магазине он снимает с полки книгу, то он может узнать, какой у неё рейтинг на Amazon.
Bien, elle a connu son heure de gloire et puis est tombée du classement. После недолгого пика его популярность опустилась, и видео выпало из хит-парадов.
Les textes qu'ils choisissent de publier sont sélectionnés d'après le classement des lecteurs. И публикации выбирались на основе популярности у читателей.
Elle établit un classement annuel de la "perception de la corruption" de ces divers pays. "Транспэренси Интернэшнл" подготавливает ежегодный рейтинг "коррумпированности" стран, базирующийся на оценке уровня коррупции общественным мнением.
Ils avaient un classement où, si vous recommandiez les meilleures histoires, vous obteniez des points. У них есть таблица лидеров, где вы, если находите лучшие истории, получаете очки.
Les couleurs ont un rapport fort avec le classement que la conférence aura sur le site. Цвет сильно влияет на рейтинг выступления на сайте.
Ce qui est surprenant, c'est que le classement des pays a relativement peu changé depuis 2000. Одна из неожиданностей заключается в том, что с 2000 г. произошло сравнительно немного изменений в рейтинге стран по реальному ВВП на душу населения.
La Colombie occupe désormais la cinquième place au classement mondial des pays recevant une aide des Etats-Unis. Действительно, Колумбия сегодня является пятым крупнейшим получателем помощи США в мире.
On parle des émissions qui sont dans les 10 premières au classement Nielsen sur les 50 dernières années. Мы будем говорить о передачах, входивших в первую десятку рейтинга Нильсена на протяжении 50-ти лет.
Il figure en revanche, au classement de Transparency International, au 175ème rang sur 178 des pays les plus corrompus. Однако это одна из самых коррумпированных стран в мире (175 место из 178, по данным организации Transparency International).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.