Verwendungsbeispiele von "commandant en second" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Goering était le commandant en second d'Hitler pendant la Seconde Guerre Mondiale, son successeur désigné. Геринг был правой рукой Гитлера во время Второй Мировой войны, его избранным наследником.
Un jour nous sommes allés rencontrer le Commandant en chef. Однажды мы пошли на встречу с Главным командующим.
En second lieu, les photos combinées devraient avoir le même éclairage. Во-вторых, они должны иметь один и тот же тип освещения.
De la même manière, Yahya Rahim Safavi, ancien commandant en chef des Gardiens de la révolution et actuel conseiller militaire du leader suprême, l'ayatollah Ali Khamenei, a souhaité que les autorités iraniennes n'en restent pas au stade des mots, mais réagissent militairement. Кроме того, Яхья Рахим Сафави, военный советник верховного лидера аятоллы Али Хосейни Хаменеи и бывший главнокомандующий КСИР, призвал иранские власти не ограничиваться угрозами, а ответить военными действиями.
Mais en second lieu, je vais vous laisser avec l'histoire de Vishna, qui en fait a été ma source d'inspiration pour lancer International Bridges to Justice. А во-вторых, напоследок я расскажу вам историю Вишны, который был для меня примером для основания "Международных мостов к справедливости".
Son commandant en chef, le général Ashfaq Pervez Kayani, dont la nomination à ce poste à été exceptionnellement rallongée de trois ans, a été l'un des seuls haut responsables pakistanais à se déplacer dans les zones inondées et à se montrer concerné par la souffrance de ces concitoyens. Командующий, генерал Ашфак Первез Кайани, срок пребывания которого в должности был недавно необычным образом продлен еще на три года, был одним из высокопоставленных лидеров Пакистана, посетивших пострадавшие от наводнения области и выразивших озабоченность страданиями населения.
En second, nous avons besoin de créer l'espace pour que j'appelle le dissentiment géré. Во-вторых, мы должны создать условия для решения разногласий.
Le Commandant en Chef Ashfaq Kiyani n'a démontré aucun intérêt à prendre le pouvoir comme l'avait fait son prédécesseur, le Général Pervez Musharraf. Командующий армией Ашфак Кияни пока не проявил интереса к захвату власти в государстве, как это делал его предшественник генерал Первез Мушарраф.
Le basketball arrivait en second, parce qu'il finançait les études, et qu'ils avaient besoin d'un peu de temps pour les activités sociales, mais si vous laissez les activités sociales prendre le dessus sur les deux autres vous n'en aurez aucune très longtemps. Во вторую очередь был баскетбол, потому что он того стоил, и ещё им нужно было немного времени для общественных дел, но вы даёте общественным делам некоторый приоритет перед первыми двумя, и вы не собираетесь заниматься чем-то слишком долго.
A la suite de sa défaite, il a demandé un recompte des voix, non pas en tant que candidat mais en tant que Commandant en chef. Когда же он действительно проиграл, он потребовал пересчета голосов, но не как кандидат, а как главнокомандующий.
Il a décidé de ne pas acheter la maison, car en premier lieu, elle était trop chère et, en second lieu, elle était trop loin de son bureau. Он решил не покупать дом, так как, во-первых, он стоил слишком дорого, а во-вторых, находился слишком далеко от его офиса.
Mahmoud Abbas - élu à l'unanimité dirigeant et commandant en chef du Fatah - a clairement signifié que si toutes les options restent ouvertes pour mettre fin à l'occupation, la préférence va à la négociation. Махмуд Аббас - единогласно избранный лидер Фатх и главнокомандующий - дал ясно понять, что пока остаются все возможности для окончания оккупации, предпочтение все еще отдается переговорам.
En second lieu, le jugement établit que sans le vote intersociétés, reconnues dans la masse critique de la faillite commerciale, les dettes contractées par filiales de Vitro envers la société mère, la majorité requise pour l'approbation de la restructuration n'aurait pas pu être obtenue. Во-вторых, вердикт устанавливает, что без межфирменного голосования, признанные в критической массе конкурсного производства задолженности, которые имели перед материнской компанией филиалы Vitro, не было бы достигнуто большинства, необходимого для утверждения реструктуризации.
L'Obama du Caire avait parfaitement compris quels sont les fondements de la sécurité des USA, mais le commandant en chef Obama les ignore en faisant ce qu'il croit nécessaire pour protéger les Américains. Главнокомандующий Обама делает то, что считает необходимым, чтобы обеспечить безопасность американцев, но он игнорирует более глубокие корни безопасности США, что так хорошо понимал Обама в Каире.
En second lieu, il faut du temps, parfois même des dizaines d'années pour opérer une transition vers de nouvelles forces motrices. Во-вторых, любой переход к новым первичным источникам энергии - это, по своей сути, достаточно длительное дело, для выполнения которого потребуются десятилетия.
L'Ayatollah Khamenei, qui est aussi le commandant en chef des forces armées, dirige les organismes qui organiseront les élections : Аятолла Хамени, который также является главнокомандующим вооружённых сил страны, осуществляет надзор над агенствами, проводящими выборы:
En second lieu, les identités et les activités de l'équipe opérationnelle d'un service devraient rester confidentielles de manière à ce qu'ils puisent faire leur travail et pour assurer leur sécurité. Во-вторых, должны скрываться личности и деятельность оперативных сотрудников, чтобы они могли выполнять свою работу, а также чтобы обеспечить их безопасность.
Entre autres responsabilités, ce dernier est commandant en chef de l'armée, il contrôle les services de renseignement et nomme les directeurs des médias nationaux. К числу полномочий Хамени относится роль главнокомандующего вооруженными силами, контроль над разведывательными службами и назначение директоров национальных средств массовой информации.
En second lieu, j'encourage vivement le Conseil de sécurité à envisager d'autres moyens pour renforcer la sécurité dans ce processus de désarmement et à protéger les états ne possédant pas l'arme nucléaire contre les menaces nucléaires. Во-вторых, я призвал Совет Безопасности рассмотреть дополнительные возможности укрепления безопасности в процессе разоружения, а также застраховать безъядерные государства от угроз ядерного оружия.
Arafat est président du comité exécutif du PLO, président de l'Autorité nationale palestinienne, commandant en chef des forces palestiniennes et dirigeant du mouvement Fatah. Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!