Exemplos de uso de "commandes" em francês com tradução para o russo

<>
une Israélienne atypique aux commandes. нетипичная израильтянка у руля власти.
elle connaîtra sans doute une période difficile aux commandes. Определенно, это будет трудным периодом для руководства.
Et j'étais aux commandes, ce qui était très important. И я контролировал всем, что очень важно.
Mais lorsque la prochaine génération prendra les commandes du pays, cela changera. Но, по мере того как следующее поколение приходит к власти в Китае, эта тенденция будет меняться.
Je voudrais l'appeler l'art perdu de lâcher utilement les commandes. Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля.
Sa stature et son influence pourraient croître et il pourrait passer aux commandes. Он еще может вырасти по статусу и влиянию и, в конечном счете, наследовать бизнес.
Mais tout s'est amélioré quand le "père bien-aimé" Heydar Aliyev prit les commandes. Но стало лучше, когда "любимый отец" Гейдар Алиев встал у руля.
Il n'en reste pas moins que c'est le gouvernement qui est aux commandes. Но окончательная власть возлагает ответственность на правительство.
Ce n'est pas dû au fait que vous ayez placé une personne incroyablement douée aux commandes. Этот успех пришел не потому, что вы наняли безумно умного человека.
L'identité du nouveau roi est connue, ce qui l'est moins, c'est celui qui sera aux commandes. Личность нового короля известна, но в чьих руках в действительности будет сосредоточена власть, не ясно.
Donc une façon de reconstruire cela est de comparer la prédiction - seulement basée sur les commandes motrices - avec la réalité. Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью.
Ces modifications ne créeraient pas une sorte de système nerveux informatique avec un cerveau aux commandes pour résoudre tous les problèmes. Такие изменения не смогли бы создать определенную цифровую нервную систему с централизованным мозгом, который мог бы решать все проблемы.
Et parfois on crée des oeuvres d'art, et d'autres fois cela permet de payer les factures avec des commandes plus commerciales. Иногда вы создаёте высокое искусство и иногда вы платите по счетам, выполняя некоторую рекламную работу
Il n'est pas abusif de dire que depuis la crise financière, la Chine s'est retrouvée aux commandes de l'économie mondiale. Не будет преувеличением сказать, что после финансового кризиса Китай занимал место водителя в мировой экономике.
La classe commerçante iranienne, l'un des piliers d'un establishment clérical aux commandes du pays depuis la révolution de 1979, fait elle aussi des émules. Иранский торговый класс, один из столпов духовенства, которое правило страной со времен революции 1979 года, также недоволен.
Donc, même si Merkel semble aux commandes dans l'UE ces temps-ci, en réalité, ce n'est plus elle qui mène le train des évènements, mais plutôt l'inverse. В результате, хотя может показаться, что Меркель в настоящее время контролирует ситуацию в ЕС, в действительности она уже больше не является инициатором событий, скорее наоборот - они контролируют ее.
M. Wolfensohn était déterminé quand il déclara qu'il voulait mettre le pays aux commandes, même si tout le monde à la Banque n'était pas aussi enthousiaste que lui sur cette initiatives (ou d'autres du même goût). Именно это имел в виду Вольфенсон, когда говорил о том, что хочет передать бразды правления самим странам, хотя далеко не все во Всемирном банке были в восторге от этой его инициативы (или некоторых других).
Il en va naturellement de même lorsqu'un groupe de jeunes hommes décide d'assassiner des centaines de personnes en se suicidant aux commandes d'avions de ligne venus frapper les imposants bâtiments publics de New York et Washington. То же самое относится, естественно, к группе молодых людей, которые решают совершить самоубийство и массовое убийство, направив коммерческие авиалайнеры на крупные общественные здания в Нью-Йорке.
Et il serait vain de s'attarder outre-mesure sur les faiblesses de chacun des leaders, car ce serait partir du principe qu'avec d'autres qu'eux aux commandes, il serait possible, par le biais de négociations bilatérales, de parvenir à un accord israélo-palestinien. Тем не менее, было бы неправильно останавливаться только на текущих слабостях лидеров, т.к. это позволяет предположить, что с приходом к власти других лидеров израильско-палестинское соглашение может быть достигнуто путем двухсторонних переговоров.
Seule l'Allemagne peut y mettre un terme, dans la mesure où, en tant que pays présentant la plus forte notation de crédit et en tant qu'économie de très loin la plus large et la plus forte de la région, c'est elle qui est aux commandes. Лишь Германия может его прекратить, потому что, являясь страной с самым высоким кредитным рейтингом, а также с крупнейшей и сильнейшей экономикой, она несет ответственность за общую ситуацию.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!