Sentence examples of "contemplant" in French
Ou peut-être n'était-il qu'un yogi, qui était assis sur une roche, contemplant le ciel, et le soleil, et la lune.
А возможно, это просто был йог, созерцавший, сидя на скале, небо, солнце и луну.
Voila pourquoi nous aimons tant regarder les glaciers et les océans, et contempler la Terre en dehors de son périmètre, etc.
По этому причине нам нравится созерцать океан и горы, рассматривать Землю из космоса, и прочее.
Ils contemplent probablement avec un plaisir à peine dissimulé les difficultés actuelles rencontrées par les Etats-Unis en Irak et partout ailleurs, mais ne se sentent pas investis d'une quelconque "responsabilité compensatoire" en faveur de la stabilité mondiale.
Они, возможно, созерцают с едва ли скрываемым удовольствием трудности, с которыми в настоящее время столкнулись США в Ираке и в других местах, но они не испытывают никакого чувства "компенсирующей ответственности" за глобальную стабильность.
Il n'y a rien d'extraordinaire à ce qu'une compagnie reçoive une commande contemplant 50 de ses produits.
Это едва ли новость, что компания получает заказ на 50 единиц своей продукции.
Elle peut contempler le sens de l'infini et elle peut se contempler elle-même, contemplant le sens de l'infini.
может помышлять значение бесконечности, и она может помышлять себя, помышляющую значение бесконечности.
Il est certain que peu d'observateurs contemplant en 1978 les cendres fumantes de la Révolution culturelle ou la ruine apparente des années d'après 1989 se doutaient que la Chine allait émerger en tant que paratonnerre des espoirs de développement du monde.
Смотря на тлеющие угли Культурной революции 1978 года или на кажущийся крах пост-1989 годов, мало кто мог предположить, что Китай превратится в громоотвод для надежд на развитие всего мира.
Toutefois, tout en contemplant la chute du régime de Saddam, les Jordaniens reconnaissent désormais également que notre propre société entretient des liens extrêmement étroits avec l'Irak et qu'il sera difficile pour la Jordanie de suivre une nouvelle ligne de conduite si les Américains mettent fin au règne de Saddam Hussein.
И хотя мы предполагаем падение режима Саддама, сейчас мы начинаем осознавать, насколько тесно наше общество связано с Ираком, и насколько сложно Иордании будет стать на новый путь, если американцам удастся конец положить конец правлению Саддама Хусейна.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert