Usage examples of "démanteler" in French with translation to Russian

<>
Translations: all37 other translations37
Nous devons démanteler les banques trop importantes pour faire faillite. Нам следует прекратить существование слишком крупных, чтобы стать банкротами, банков и нет никаких признаков того, что эти "монстры" принесут пользу общественности, которая окажется соизмерима с теми расходами и издержками, которые они наложили на остальных.
Ou démanteler des composants rares des équipements électroniques à recycler ? Или находить дорогие детали из выброшенных электротоваров?
Pour récupérer des arriérés d'impôts, il n'était pas nécessaire de démanteler la société : Если бы целью был просто возврат налоговой задолженности, не было бы необходимости разваливать компанию:
Il fut alors convenu de réduire l'aide publique à condition de démanteler du secteur public. Помощь, снизившаяся в объёмах, должна была предоставляться на условии ослабления госсектора экономики.
Alors, c'était un mois où la Corée du Nord a accepté de démanteler ses installations nucléaires. Это был тот месяц, когда Северная Корея согласилась демонтировать свои ядерные объекты.
Cela implique avant toute chose de démanteler le mythe selon lequel on ne peut pas "attraper" un cancer. Это, в первую очередь, требует развеять миф о том, что раком нельзя "заразиться".
L'opinion palestinienne offre une option différente pour contenir le Hamas et démanteler "les infrastructures de la violence" : Палестинцы считают, что есть другой вариант ограничения деятельности Хамас и демонтажа "инфраструктуры насилия":
Contre toute attente, Kan, qui est entré en politique dans le but de démanteler ce système, fait désormais partie des mandarins. Удивительно, что Кан, который пришел в политику, чтобы разрушить старую систему, сейчас перешел на сторону бюрократов.
En terme de prolifération, l'énergie nucléaire a fait plus pour démanteler les armes nucléaires que n'importe quelle autre activité. Что касается нераспространения, ядерная энергия больше, чем что-либо другое, сделала для ядерного разоружения.
Enfin, la classification des diagnostics offrent aux hommes politiques le langage servant à asseoir ou à démanteler les programmes de santé. И, наконец, диагностическая классификация является языком, используемым политиками для создания и упразднения здравоохранительных программ.
la démocratie en Amérique latine semble incapable de démanteler les anciens réseaux de clientèles et leurs accords de partage de pouvoir traditionnels. демократия в Латинской Америке кажется неспособной демонтировать старые сети клиентур и их традиционные договоренности о разделении власти.
Dès son arrivée au pouvoir, l'administration Bush a commencé à démanteler ces lois des années 70 par tous les moyens à sa disposition. Но сегодняшняя администрация Буша всяческим образом пытается уклониться от этих законов 1970-ых годов.
Comprendre comment le système fonctionne pour produire ces armes et trouver les moyens de le démanteler n'a jamais fait partie de leur préoccupation. Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу.
La constitution doit également être amendée pour supprimer les pires effets du processus de débaasification visant à démanteler les vestiges du régime de Saddam Hussein. В конституцию также необходимо внести поправки, чтобы полностью изменить наихудшее воздействие от процесса дебаасификация, целью которого было ликвидировать остатки режима Саддама Хуссейна.
Personne n'a sérieusement envisagé de démettre les plus gros banquiers, qui ont pourtant contribué à cette situation de crise, ni même de démanteler leurs banques. Серьёзных мыслей сместить крупнейших банкиров, которые способствовали возникновению кризиса, не возникало, как не возникало и серьёзных мыслей разделить их банки.
En tant qu'Européens, ne pouvons pas nous permettre le luxe de démanteler un secteur industriel à haute valeur ajoutée dans lequel nous avons toujours un véritable avantage comparé. Мы, европейцы, не можем позволить себе такую роскошь, как демонтаж промышленного сектора с высоким уровнем добавленной стоимости, в котором у нас все еще есть реальные сравнительные преимущества.
En fait, le gouvernement irakien doit commencer par démanteler les milices qui continuent à être mieux armées que la nouvelle force militaire du pays et battre l'insurrection essentiellement sunnite. Наконец, иракское правительство должно начать роспуск милицейских групп, которые все еще вооружены лучше, чем недавно образовавшаяся иракская армия, и оно должно победить мятеж, которым в значительной степени руководят сунниты.
Il est temps à présent de construire, pas de démanteler ou de saper, les institutions internationales qui auront à gérer notre réponse au changement climatique dans les années à venir. Так что сейчас пришло время укреплять - а не разрушать их или связывать им руки - международные организации, которые в последующие годы будут руководить борьбой с последствиями глобального изменения климата.
Je pense que les médias sociaux vont en fait nous aider à démanteler certains des stéréotypes ridicules et humiliants que nous voyons dans les médias et la publicité à propos des sexes. Я полагаю, что СМИ помогут развеять некоторые глупые и позорные стереотипы, которые мы встречаем в СМИ и рекламе о полах.
Les Etats membres ont aussi besoin de renseignements provenant d'affaires en cours, non pas pour influencer les politiques, du moins pas directement, mais pour démanteler des réseaux et prévenir des attentats. Странам-членам требуется информация, полученная в ходе текущих операций, не для формирования государственной политики, по крайней мере, не напрямую, а для выявления и уничтожения террористических сетей и предотвращения терактов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!