Verwendungsbeispiele von "incarner" im Französischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Seul un monarque élu pouvait incarner l'intérêt national. Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
Peut-il incarner la France avec dignité et légitimité ? Сможет ли он олицетворять Францию с достоинством и легитимностью?
Une bonne métaphore pourrait incarner l'idée d'une "économie inclusive ". Хорошая метафора может воплотить идею о "вовлекающей экономике".
"Les 99," les personnages, sont censés incarner les 99 attributs d'Allah, justice, sagesse, clémence, parmi d'autres. В "99", эти герои олицетворяют 99 свойств Аллаха, таких как справедливость, мудрость и милосердие, среди прочих.
Mais pour vraiment incarner le mouvement, ils ont voulu lui donner un nom. Но чтобы это движение понастоящему стало воплощением этой идеи - им захотелось дать ему имя.
En football (soccer) comme en politique, le pays en était venu à incarner un mélange incongru d'arrogance et de déni. В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
La nouvelle "Troisième voie" qui se déployait de Washington à Londres et au reste du monde semblait incarner l'idéologie de ces dirigeants. Новый "Третий путь", простирающийся от Вашингтона до Лондона и далее к остальному миру, видимо воплотил в себе собственную идеологию этих лидеров.
Lui seul semblait incarner l'association d'une force rassurante et d'une vision pour rassembler une majorité d'Israéliens derrière lui dans un processus de désengagement unilatéral. Он один, казалось, воплощал сочетание обнадеживающей силы и видения, способных повести за собой большинство израильтян в процессе одностороннего окончания оккупации.
En réalité, pour eux le conflit en est venu à symboliser la perpétuation anachronique d'un ordre colonial injuste, à représenter leur malaise politique, et à incarner l'impossibilité qu'ils perçoivent de se rendre maîtres de leurs destin. В действительности, для них этот конфликт символизирует анахроническое сохранение несправедливого колониального порядка, олицетворяет их политические проблемы и является воплощением ощущения невозможности для них быть хозяевами собственной судьбы.
Je suis l'innocence incarnée. Я - воплощение невинности.
Ce centre incarnera et soutiendra ce nouvel engagement universitaire. Этот центр будет олицетворять собой новую ориентацию образования.
très populaires qui incarnent cette philosophie. и как мне кажется, воплощают эту философию.
Caricature du despote, il incarne le type même d'adversaire que toute démocratie souhaite voir défait. Карикатура на деспота, он олицетворяет тип ненавистного противника, поражения которому желают все демократы.
L'OTAN elle-même incarne cet objectif. НАТО само по себе является воплощением этой цели.
A l'instar des mythes traditionnels, ces images vivaces et partagées incarnent les craintes profondément ancrées dans notre psychisme. Как традиционные мифы, такие графические, общие образы олицетворяют опасения, которые глубоко укоренились в нашей душе.
Elle incarne également le degré de soutien du gouvernement central envers Hong Kong. В то же время он также воплощает глубину поддержки, оказываемую Гонконгу центральным правительством.
La Nouvelle droite, incarnée par l'administration Bush-Cheney, représente en fait le vieux corporatisme sous un nouveau jour. Новые правые, которых олицетворяет администрация Буша-Чейни, в действительности представляют собой старый корпоратизм в новом обличье.
C'est en cela qu'il incarne le paradoxe qu'est la Chrétienté : Этим он воплощает в себе парадокс Христианства:
Bruxelles, la capitale de l'UE, incarne tout ce que les populistes exècrent, qu'ils soient de droite ou de gauche. Брюссель, столица Европейского Союза, является олицетворением всего того, что ненавидят популисты, левые или правые.
Pour le Hamas, l'échange de prisonniers a incarné leur valeur centrale de fermeté. С другой стороны, для Хамаса обмен заключенного стал воплощением их основной ценности - стойкости.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!