Sentence examples of "maghreb" in French
Aurons-nous recours à une immigration légale de populations facilement assimilables en provenance d'Europe centrale et d'Europe de l'Est, ou bien une immigration illégale en provenance du Maghreb ?
Будет ли это легальная иммиграция легко ассимилируемых людей из Центральной и Восточной Европы или незаконная иммиграция из Магреба?
Du Maghreb au Levant à la péninsule arabique, l'histoire arabe est en mouvement.
От Магриба до Леванта, до Аравийского полуострова, арабская история находится в движении.
Paris s'inquiète des liens entre al-Qaida au Maghreb islamique et la secte Boko Haram.
Париж обеспокоен связями исламского Магриба с сектой Боко Харам.
C'est un facteur extérieur qui ne joue pas au Moyen-Orient et dans le Maghreb;
На Ближнем Востоке и в странах Магриба (Тунис, Алжир, Марокко) такой внешний фактор отсутствует;
La lutte entre la religion et l'Etat au Maghreb est moins violente, mais néanmoins potentiellement explosive.
Борьба между религией и государством в странах Магриба менее ожесточенная, но, тем не менее, взрывоопасная.
Dans le monde instable actuel, un Maghreb intégré est à la fois une possibilité et une nécessité.
В нестабильном мире интегрированный Магриб - это как необходимость, так и возможность.
Enfin, il y a le Moyen-Orient, qui reste un arc d'instabilité du Maghreb au Pakistan.
Дальше идет Ближний Восток, который по-прежнему представляет собой дугу нестабильности от Магриба до Пакистана.
Jusqu'à maintenant, moins de 2% du commerce extérieur des pays du Maghreb se cantonne à la région.
До сих пор только менее 2% оборота внешней торговли стран Магриба оставалось внутри региона.
Le Moyen-Orient tout entier - du Maghreb jusqu'à l'Afghanistan et au Pakistan - est socialement, économiquement et politiquement instable.
Весь Ближний Восток - от Магриба до Афганистана и Пакистана - социально, экономически и политически нестабилен.
Actuellement, les pays du Maghreb souffrent d'un déchaînement du chômage, de la pauvreté, et des prix des produits de base.
В настоящее время страны Магриба страдают от роста безработицы, бедности и высоких цен на основные потребительские товары.
l'incapacité des pays du Maghreb - l'Algérie, la Libye, la Mauritanie, le Maroc et la Tunisie - à développer leur coopération économique.
неспособность стран Магриба - Алжира, Ливии, Мавритании, Марокко и Туниса - увеличить свое экономическое сотрудничество.
Selon les experts, l'Afrique du Sud enregistrera par endroits des tendances climatiques plus chaudes et plus sèches, ainsi que le Nord du Maghreb.
Эксперты предсказывают, что часть Южной Африки и северная область Магриб пострадают от повышения температуры и более сухой погоды.
Soupçonnés de longue date, les liens entre le groupe terroriste al-Qaida au Maghreb islamique (Aqmi) et la secte nigériane Boko Haram se confirment.
Подтвердились давно предполагавшиеся связи между террористической группой Аль-Каида в мусульманском Магрибе (Aqmi) и нигерийской сектой Боко Харам.
En soutenant les chefs d'État islamistes, les États-Unis contribuent à une tendance évidente au Maghreb comme dans les badlands d'Afghanistan et du Pakistan :
Поддерживая исламистских правителей, США способствуют развитию тенденции, очевидной от Магриба до бесплодных земель Афганистана и Пакистана:
En effet, la France compte une importante population immigrée originaire du Maghreb, pour laquelle le printemps arabe est la fois source de fascination et de grande fierté.
Действительно, во Франции большая часть населения - это иммигранты из Магриба, для которых "арабская весна" жизненно важна и является источником восхищения и гордости.
Les abondantes ressources en gaz de la région pourraient également servir à faire fonctionner des usines de désalinisation pour faire face aux énormes besoins en eau du Maghreb.
Богатые газовые ресурсы региона также нужно использовать для питания опреснительных станций, чтобы удовлетворить огромные потребности Магриба в воде.
Face aux défis croissants présentés par la mondialisation, une volonté politique partagée est la seule force suffisamment puissante pour tirer parti de l'énorme potentiel économique du Maghreb.
В условиях растущих проблем глобализации единственная сила, которая может использовать огромный экономический потенциал стран Магриба, заключается в общей политической воле.
À mesure qu'ils composent avec les réalités du monde économique moderne, les partis islamistes au pouvoir au Maghreb sont voués à perdre un certain nombre de leurs partisans.
В процессе достижения договоренности относительно реалий современной экономической жизни правящие исламистские партии Магриба могут потерять часть своих сторонников.
Des projets liés aux transports, par exemple, auraient un fort impact politique et une visibilité maximum, tout en rapprochant les citoyens du Maghreb, à la fois physiquement et psychologiquement.
Совместные транспортные предприятия, например, будут иметь сильное политическое влияние и максимальную контрастность, что сблизит граждан Магриба физически и психологически.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert