Beispiele für die Verwendung von "nappe d'eau souterraine" im Französischen
Aujourd'hui, la nappe phréatique diminue à un rythme alarmant car le rythme de pompage de l'eau souterraine est plus rapide que celui des précipitations qui la remplacent.
Сейчас запасы воды тают с опасной скоростью, поскольку подземные воды выкачиваются куда быстрее, чем пополняются за счет дождей.
Vous pouvez sortir de l'eau souterraine par n'importe quel puits.
Такую воду можно набрать в обычном колодце.
À mon avis, c'est un nom génial, quand on songe que ces bateaux vont faire tout ce qu'ils peuvent pour réduire les dégâts en remorquant une barrière flottante, alors que la nappe de pétrole s'étend sur des centaines de milliers de mètres carrés à la surface des eaux du Golfe.
И мне кажется, что это отличное имя для лодок, которые получат пробоины вследствие того, что между ними тащили боновое заграждение, в то время как сотни и тысячи квадратных миль залива сейчас покрыты нефтью.
Je vais d'abord vous emmener dans une mine souterraine, dans le nord du Minnesota ou les gens recherchent ce que l'on appelle la "matière noire".
Сначала я покажу вам подземный рудник в Северной Миннесоте, где люди ищут то, что называется тёмной материей.
La nappe phréatique est à 300 pieds soit 100 m de profondeur.
Глубина залегания грунтовых вод примерно 300 футов или 100 метров.
une goutte de vin sur une nappe, et le vin se répand et s'infiltre partout.
Вино, разлитое на скатерть, проникает повсюду.
Vous avez cette étonnante influence à moitié souterraine, mais ça ne vous rapporte pas beaucoup d'argent, encore.
У тебя есть это влияние на андеграунд комьюнити, но оно же не приносит тебе денег?
Elle réussit à sauver le jambon mais ce faisant perd la nappe, que vous pouvez voir s'envoler dans le coin supérieur gauche.
Беатрис удается спасти ветчину, но в процессе она выпускает из рук скатерть, которая уносится куда-то вдаль в левом верхнем углу экрана.
Ce que je vais vous montrer maintenant est la première exploration souterraine complètement autonome jamais réalisée.
То, что я вам покажу сейчас, является первым в истории подземным исследованием, проведённым автоматизированным роботом.
Il y avait du vin, du fromage et une nappe à carreaux rouges tous les pièges romantiques.
Он взял с собой вино, сыр и скатерть в красную клеточку - всё, что нужно для романтического свидания.
Un possible contre-argument est que la Grèce a une importante économie souterraine, ce qui fait que son PIB actuel est plus élevé que le chiffre officiel.
Возможный контраргумент - это то, что Греция имеет обширную неофициальную экономику, и таким образом ее фактический ВВП больше, нежели официальный.
Et ils n'essaient même pas de collecter le pétrole là où la nappe est la plus dense.
Они даже не пытаются собрать нефть в местах ее наибольшей концентрации.
Mais l'activité souterraine est de peu d'utilité au remboursement la dette si elle ne peut être assujettie à l'impôt.
Но неофициальная экономика не сыграет большую роль в обслуживании долга, поскольку она не может быть обложена налогом.
Ils continuent sans leur nappe, cherchant un endroit pour faire atterrir cette chose afin de pouvoir déjeuner.
Они продолжают без скатерти, присматривая местечко, где можно было бы посадить дирижабль и, наконец-то, нормально поесть.
Le plus gros défi de l'Argentine aujourd'hui est de tenter de regagner son autonomie énergétique par des investissements significatifs dans la prospection souterraine ainsi que maritime dans l'océan Atlantique.
Сегодня большая проблема для Аргентины состоит в попытке восстановить энергетическую самодостаточность через значительные инвестиции в разведку на суше и в Атлантическом океане.
Et ce qui me semble le plus incroyable, c'est qu'il n'y a personne en train d'essayer de ramasser le pétrole là où la nappe est la plus dense.
И самое невероятное, мне кажется, это то, что никто не пытается его собрать в месте, где скопление наиболее плотное.
L'économie souterraine de la Grèce, dont on estime qu'elle représente jusqu'à 30% du PNB, demeure une des plus importante d'Europe, et se développe chaque jour un peu plus.
Подпольная экономика Греции, которая по некоторым оценкам составляет 30% от ВВП, уже является одной из самых больших в Европе и увеличивается с каждым днем.
Il ouvre la fenêtre du grenier, bien entendu, et il y a une nappe enroulée autour de l'antenne de l'immeuble.
Он открывает чердачное окно и, конечно же, оказывается, что это скатерть обмоталась вокруг антенны.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung