Usage examples of "partie intégrante" in French with translation to Russian

<>
Cela fait partie intégrante de la mondialisation : Это неотъемлемая часть глобализации:
Cela souligne la nécessité d'une réflexion novatrice quant aux mécanismes propres à améliorer la crédibilité comme partie intégrante de toute réforme. Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
Ces droits fondamentaux sont partie intégrante d'une démocratie. Все эти фундаментальные права являются неотъемлемой частью демократического правления.
Supprimer les barrières qui entravent la mobilité humaine - comme le droit du travail, les programmes spécifiques locaux de protection sociale et les distorsions du marché immobilier - devrait faire partie intégrante d'une politique de développement. Устранение барьеров для мобильности человека - таких как трудовые законы, специфические для государства программы по социальному обеспечению и перекосы на рынке жилья - должны быть составной частью развития.
L'amnésie est-elle une partie intégrante de la politique ? Неужели амнезия является неотъемлемой частью политики?
Chacun d'eux opère indépendamment, mais fait partie intégrante de l'ensemble. Каждый работает независимо, но является неотъемлемой частью одного целого.
Les modèles de consommation et les préférences font partie intégrante de tels systèmes. Потребление и предпочтения составляют неотъемлемую часть таких систем.
Or Gaza, dont la population s'accroît, fait partie intégrante de la Palestine. Но Газа остаётся неотъемлемой частью Палестины - и растущей частью.
Dans presque tous les domaines, les musulmans font partie intégrante de la vie européenne. Почти в каждой сфере жизни мусульмане были неотъемлемой частью Европы.
Aujourd'hui, le principal courant de l'intelligentsia chinoise fait partie intégrante de l'élite des dirigeants. Сегодня китайская интеллигенция является неотъемлемой частью правящей элиты.
En fin de compte, un yuan plus fort devrait faire partie intégrante des réformes visant à stimuler la consommation. Наконец, более сильный юань должен стать неотъемлемой частью пакета реформ, чтобы стимулировать потребление.
Dans ce système de gouvernement à parti unique, ce mécanisme extra-constitutionnel est devenu une partie intégrante de la politique japonaise. Действительно, в однопартийной системе под руководством ЛДП этот экстра-конституционный механизм стал неотъемлемой частью государственной формы правления Японии.
Pour le cheikh Al Thani, Al-Jazira est partie intégrante de la promotion du Qatar et de ses aspirations en politique étrangère. Для Аль Тани Аль-Джазира является неотъемлемой частью национального "брендинга" Катара и устремлений его внешней политики.
Les faucons idéologiques considèrent les territoires occupés comme faisant partie intégrante de la Terre historique d'Israël, la patrie du peuple juif. Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям считают оккупированные территории неотъемлемой частью исторической Земли Израилевой - родины еврейского народа.
Ainsi, de larges inégalités de pouvoirs, de statut social et de bien-être économique ont fait partie intégrante de la construction des Amériques. Таким образом, большие различия в возможностях, общественном положении и экономическом благосостоянии были неотъемлемой частью формирования обоих Америк.
De nombreux tests sont effectués tandis qu'Yves est attaché sur l'aile, parce que le corps d'Yves fait partie intégrante de l'appareil. Многие тесты проводятся в то время как Ив привязан к крылу, потому что тело Ива является неотъемлемой частью летательного аппарата.
Pour les Français, comme pour tous les Européens, l'Union européenne n'est pas une entité étrangère et ses décisions sont partie intégrante des politiques intérieures nationales. Для французов, как и для всех европейцев, ЕС не является иностранным юридическим лицом, и его решения являются неотъемлемой частью внутренней политики.
Naturellement, en réalité, les pays considèrent à jute titre la croissance à long terme comme une partie intégrante de leur sécurité nationale et de leur statut mondial. Разумеется, в реальном мире страны справедливо считают долгосрочный рост неотъемлемой частью их национальной безопасности и глобального статуса.
le modèle social européen fait, en fait, partie intégrante de l'identité des États membres de l'Union européenne plutôt que de l'Union européenne per se. европейская социальная модель является, в действительности, неотъемлемой частью идентичности стран - членов ЕС в большей степени, чем самого ЕС.
Et alors, la dissonance cognitive fait partie intégrante de notre manière de gérer le pétrole, et c'est très important pour la gestion des fuites de pétrole. Таким образом, когнитивный диссонанс - это неотъемлемая часть нашего поведения по отношению к вопросу нефти, и крайне важно, как мы реагируем на разлив нефти.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!