Exemples d'utilisation de "passer" en français

<>
Nous pourrions passer la soirée ensemble. Мы могли бы провести вместе вечер.
passer le test ou non? проходить тест или нет?
Je vais passer au deuxième tabou. Перехожу к табу номер два.
On peut passer à l'image suivante ? Покажите пожалуйста следующий слайд?
Bien, le courant veut passer par la pâte, pas par cette LED. Потому что ток идет по тесту, а не через светодиоды.
Comment faire passer quelque chose au travers d'autre chose ? Как можно заставить одно течь сквозь другое?
J'essaye de faire passer ce message partout où je vais. И я стараюсь рассказывать это всюду, куда прихожу.
Peux-tu me passer le sel ? Не передашь мне соль?
Il faudra donc passer par des accords intergouvernementaux durant un certain temps. Это означает, что для заключения межправительственных соглашений потребуется некоторое время, а также что еврозона будет развиваться в направлении межправительственного федерализма.
Malheureusement cela veut dire que vous devez passer plus de temps à les trier. К сожалению, это значит, что больше времени уходит на сортировку.
Laissez passer les femmes et les enfants Пропустите женщин и детей
Chacune d'elles nous permet de passer d'une personnalité à l'autre, et d'accorder, d'activer, de laisser tomber, des pensées, des perceptions, des sentiments et des souvenirs. И каждая из них позволяет нам переключаться на другие "я", которые быстро настраиваются, включают и производят мысли, восприятие, чувства и воспоминания.
Maintenant, nous allons rapidement passer au MoMA, encore à New York. Теперь давайте быстро зайдем в Музей современного искусства, снова в Нью-Йорке.
Mes parents étaient totalement stressés quand j'allais passer des auditions, que je voyageais et me produisais partout, mais il savaient que c'était beaucoup mieux pour moi de faire ça que d'être préoccupée tout le temps par le fait que j'allais mourir. Мои родители очень переживали из-за того, что я хожу на прослушивания и летаю в разные города с выступлениями, но они знали, что для меня это будет лучше постоянных мыслей о здоровье и возможной смерти.
J'aurais dû passer à ce feu orange." Нужно было проехать на желтый свет".
Tu n'as pas peur de passer ta vie à écrire et de mourir sur un tas de rêves brisés avec, dans la bouche, le goût amer des cendres de l'échec ? Что ты будешь трудиться всю свою жизнь И ты умрешь, погребенная под несбывшимися мечтами Переполненная горечью неудачи и разочарования?
Excusez-moi, puis-je passer ? Извините, можно я пройду?
Il faut du temps pour passer à cela, mais vous pouvez facilement trouver sur les axes n'importe quelle variable de votre choix. Нужно некоторое время, чтобы внести изменения, но на осях легко можно отобразить любую нужную переменную.
Toutes ces données devraient juste être transmises, et cela devrait se faire seulement une seule fois, et c'est tout ce qui devrait passer. Эти данные о вас должны передаваться сами, вы лишь однажды должны их заполнить.
Lorsqu'il recherchait un emploi, a-t-il déclaré, il sentait que quelques personnes qui lui faisaient passer les entretiens demandaient de manière subtile s'il serait capable de tenir le coup sous le stress d'un emploi exigeant à Washington immédiatement après son retour du combat. Пока искал работу, рассказывает он, он чувствовал, что некоторые интервьюеры осторожно спрашивали, сможет ли он выдержать напряжение ответственной работы в Вашингтоне сразу после боевого похода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !