Exemples d'utilisation de "personne" en français

<>
Mais qui est cette personne? Что это за человек?
Personne ici ne te trahira. Тебя здесь никто не предаст.
Cette personne n'existe pas aujourd'hui. Но такого лица в сегодняшнем обществе нет.
Il n'y a personne. Там нет ни души.
Comment cela vous affecte-t-il en tant que personne? Как он влияет на вашу личность?
Elles connaissent leur entreprise mieux que personne. Они знают свое дело лучше, чем кто-либо еще.
Et il n'y a personne à qui transmettre ce que vous avez appris. И некому передать то, что вы узнали.
Si la personne la plus puissante d'Europe peut être visée, alors les dirigeants d'entreprise sont sûrement aussi des cibles potentielles. Если самая влиятельная персона Европы может стать мишенью, то, конечно, потенциальными мишенями являются и лидеры бизнеса.
Une personne franche sera coopérative. Честный человек будет сотрудничать.
Personne ne peut nous aider. Никто не может нам помочь.
Nous avons un partisan génial en la personne de Dr Zullinger. У нас прекрасная поддержка в лице доктора Зулингера.
Cet axe représente le revenu par personne. На этой оси указан доход на душу населения,
Mais raviver le rêve européen ne tient pas qu'au choix d'une personne. Однако для возрождения европейской мечты недостаточно всего лишь выбрать правильную личность.
Il incombe aux régulateurs de s'assurer que personne ne peut posséder de tel permis. Работа регуляторов заключается в исключении возможности того, чтобы у кого-либо было такое право.
Quand la croissance fléchit ou chute, il n'y a personne blâmer à part "le système ". Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
Il est une personne bizarre. Он странный человек.
Personne n'a été épargné. Никого не пощадили.
Il affirme qu'il n'accepterait jamais la demande d'une personne inconnue. Не задумываясь, отвечает, что никогда не принял бы запрос от незнакомого лица.
A partir de maintenant on compte par personne. Теперь будем считать на душу населения.
Malheureusement, personne en Russie n'a suffisamment d'autorité morale pour apaiser les passions. В России, к сожалению, не было личности с моральным авторитетом, чтобы сгладить страсти людей.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !