Ejemplos de uso de "porteur de germes" en francés con traducción al ruso

<>
Alors j'ai pensé que nous pourrions utiliser Darius comme notre porteur de babycam et ainsi recueillir les données pour alimenter Dylan ? И я подумал, что мы можем сделать Дариуса носителем нашей бэби-камеры, и таким образом обеспечивать Дилана нужными сигналами.
Et mon immunologue m'a dit que je devais également essuyer toutes les télécommandes et les iPhone de la maison, parce que c'est une véritable orgie de germes. Мой иммунолог сказал мне, что нужно также вытирать все пульты и телефоны в доме, потому что они - рассадники бактерий.
Et cela est porteur de fascination. В этом есть очарование.
Par la suite, l'agriculture et l'urbanisation nous ont exposé à davantage de germes pathogènes. Впоследствии сельское хозяйство и урбанизация принесли нам еще большее количество болезнетворных микроорганизмов.
Il en a attrapée une et a réussi à en extraire des composants chimiques, et l'un, il en a appelé l'enzyme luciférase, et le substrat luciférin d'après Lucifer le porteur de lumière. Он измельчил моллюска и смог выделить несколько химических компонентов, один из которых - энзим, он назвал - люцифераза, субстрат, который он назвал люциферин в честь Люцифера, Носителя Света.
A la fin des années 40, mon père, un porteur de bagages dans les trains Pullman, fils d'esclave, a acheté une maison dans le secteur de Hunts Point dans le South Bronx, et quelques années plus tard, il épousa ma mere. В конце 40-х годов мой отец, грузчик на железной дороге, сын раба, купил дом в районе Хантс-Поинт Южного Бронкса, а через несколько лет женился на моей маме.
Permettez-moi donc de vous présenter HULC - ou le Porteur de Charge Universel Humain. Позвольте представить УЧПГ или Универсальный Человеческий Переносчик Грузов.
Et, comme je suis née sans tibia, et que j'avais les pieds tournés vers l'intérieur, et quelques orteils sur ce pied-ci, et quelques orteils sur ce pied-là, il a dû être le porteur, cet étranger a dû être le porteur de la mauvaise nouvelle. А поскольку я родилась без малоберцовой кости, и ножки были ввёрнуты, и пара пальцев на каждой ноге, этот незнакомец должен был доставить печальную новость.
Ce silence est porteur de lourdes conséquences quant à la possibilité que la non-violence se développe, ou même survive en Palestine. У это молчание оказывает серьёзное влияние на вероятность того, что ненасильственное сопротивление сможет развиваться, или даже просто продолжить существование в Палестине.
L'aîné de ses cinq enfants, âgé de 30 ans, travaille également comme porteur de soufre. Из его пяти детей, старший, 30 лет, тоже работает переносчиком серы.
Tout cela est davantage prometteur de libération que porteur de colère. Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
Ainsi, je pense qu'une démocratie véritable représente le seul choix possible parce que c'est un choix réaliste et porteur de paix. Так что, с моей точки зрения, истинная демократия является единственной альтернативой, потому что она реалистична и способствует установлению мира.
Il vaut la peine de rappeler combien le stéréotype manichéen du bien contre le mal, auquel l'ancien président américain George W. Bush et l'ancien Premier ministre britannique Tony Blair étaient fameusement enclins, et qui semble avoir connu une certaine forme de résurgence ces derniers jours, est véritablement porteur de deux grands risques pour les décideurs politiques internationaux. Но не стоит забывать о том, что тот принцип манихейского разделения личностей на добрых и злых, которому были явно подвержены бывший президент США Джордж Буш-младший и бывший премьер-министр Великобритании Тони Блэр и который в некоторой степени возродился в последние дни, несет в себе две больших опасности для мировых политиков.
Aucun des deux côtés ne fait confiance à l'autre, les guerres sociales ont ainsi remplacé un progrès politique porteur de sens. Стороны потеряли доверие друг к другу, а социальные войны вытеснили политический прогресс.
Le sujet éthique le plus porteur de cette campagne électorale a été celui du changement climatique. Глобальной этической проблемой, которая была самой заметной в кампании, является изменение климата.
Chacun d'entre nous est porteur de la culture liée à son sexe, à sa génération, à son niveau de richesse, à sa classe sociale et à sa profession. Каждый из нас несет внутри себя культуру своего пола, возрастной группы, уровня богатства, класса и работы.
Malgré la présence de Big Brother à Pékin, Internet est porteur de liberté d'expression en Chine. Несмотря на бдительное око диктаторов в Пекине, Интернет сеет в Китае семена свободы слова.
Les divisions internes de l'Égypte constituent néanmoins le révélateur d'un éveil plus profond dans la région, porteur de sa propre signification. Однако внутренние разногласия Египта раскрывают более глубокое пробуждение региона, которое имеет свое собственное значение.
Si l'Afrique du Sud se considère elle-même comme porte-parole de l'Afrique sur la scène internationale et comme porteur de la vision d'avenir du continent, elle doit savoir quand mener et établir le consensus. Если Южная Африка считает, что она выражает мнение Африки на мировой арене и формирует видение для будущего континента, она должна знать, когда нужно указать путь и как добиться согласия.
La transformation mal inspirée des USA de médiateur potentiel et porteur de solution en soutien actif à l'insurrection syrienne a été comme on pouvait s'y attendre une terrible erreur. Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.