Exemplos de uso de "sentir" em francês com tradução "ощущать"

<>
J'adore sentir l'aura d'un espace qui a autant d'histoire. Я люблю ощущать ауру подобных мест, которые буквально дышат историей.
Pourquoi cette obsession de la sécurité me fait-elle sentir tellement plus en danger? Почему же все это внимание на безопасности создало у меня ощущение еще большей небезопасности?
Les fédéralistes au sein du Parlement européen et plus généralement à Bruxelles, ne devraient pas se sentir menacés. Федералисты в Европейском парламенте, и особенно в Брюсселе, не должны ощущать угрозу.
Les pauvres du monde entier peuvent se sentir plus pauvres d'avoir perdu leur champion et leur défenseur. Бедняки мира могут ощутить себя еще беднее, потеряв в его лице защитника и борца за их интересы.
Ils doivent être autorisés, eux aussi, à sentir cette "relation entre personnes ayant conscience d'une communauté d'intérêt ". Им также нужно предоставить возможность ощутить эти узы "единства, проистекающего из чувств и симпатии".
Si vous alignez toutes les parties du contexte oui, je pense que vous pouvez probablement sentir une émotion d'amour. Если вам удаётся всё это складно выстроить в голове, то тогда да, вы возможно ощущаете, я думаю, чувство любви.
Si seulement nous arrêtions de nous sentir victimes, si nous cessions d'agir comme des victimes, notre pays changerait tellement! Ведь как только мы перестанем ощущать себя таковыми, как только мы перестанем вести себя как жертвы, наша страна невероятно изменится!
A 11 minutes, j'ai commencé à sentir des élancements dans les jambes, et des sensations vraiment bizarres dans les lèvres. На рубеже в 11 минут я начал чувствовать пульсацию в ногах, а в губах появилось странное ощущение.
Je traversais la rue en courant, et la seule chose dont je me souvienne vraiment, est de sentir comme une grenade qui explosait dans ma tête. Я перебегала улицу, и единственное, что я помню, это ощущение взрыва гранаты с голове.
Parce que les évènements externes sont en réalité bien plus pertinents du point de vue comportemental que de sentir tout ce qui se passe à l'extérieur de mon corps. Потому что внешние события на самом деле больше поведенческие по сравнению с ощущением того, что происходит внутри моего тела.
Eh bien, c'est juste un exemple de la façon dont nous pouvons sentir la ville aujourd'hui, comme nous n'aurions pas pu le faire il y a seulement quelques années. Это всего один пример того, как мы можем сегодня ощущать город так, как еще не могли всего несколько лет назад.
Mais si vous déconnectez votre bras, vous anesthésiez simplement mon bras, avec une injection dans mon bras, qui anesthésie le plexus brachial, pour insensibiliser mon bras, et il n'y a aucune sensation qui rentre, si maintenant je vous regarde en train de vous faire toucher, je vais littéralement le sentir dans ma main. Но если удалить руку, анестезировать её, ввести в мою руку инъекцию, анестезировать плечевое нервное сплетение, так что рука онемеет и перестанет воспринимать ощущения, и если теперь я буду наблюдать прикосновение к другому, я буду буквально чувствовать боль в своей руке.
"Je me sens si vilain." ощущаю себя таким непослушным."
Pour nous, tous les sens sont distincts. У нас все ощущения разделены.
Mais je me sens comme un oiseau, parfois. Но иногда я ощущаю себя птицей.
Cela leur donne le sens que les choses sont "connaissables." Это дает ощущение понимания, познаваемости вещей.
Percevez-vous l'étendue des sens vers lesquels ils vous pointent? Можете ли вы примерно ощутить, что могло бы означать такое слово?
Vous vous sentez bien, mais vous n'avez pas la bonne altitude. Да, ощущения прекрасные, но не достаточная высота.
Le problème n'est pas les choses dont nous nous sentons victimes. Ведь проблема заключается не в явлениях, жертвами которых мы себя ощущаем.
Dans ce vestibule, on se sent comme dans un no man's land. В этой передней создается такое ощущение, словно находишься в необитаемом месте.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!