Usage examples of "sombrer" in French with translation to Russian

<>
Les bouteilles en polyéthylène téréphtalate, PET, vont sombrer dans l'eau de mer et n'iront pas si loin de la civilisation. Бутылки, изготовленные из полиэтилентерефталата, ПЭТ, утонут в морской воде и не появятся так далеко от цивилизации.
S'ils viennent à penser que Mucharraf est en train de sombrer, ils ne manqueront pas de le laisser tomber, à plus forte raison s'il devient civil. Если они увидят, что Мушарраф тонет, они наверняка ему в этом помогут, особенно, если он станет гражданским правителем.
Toute société, dans certaines circonstances, est susceptible de sombrer dans la barbarie. Каждое общество при определенных условиях является уязвимым к тому, чтобы опуститься до варварства.
Mais ce n'est pas le moment de sombrer dans le défaitisme. Но сейчас не время для пораженчества.
Je ne vois aucune raison de sombrer dans la dépression ni même dans une récession mondiale. Я не вижу никакой причины для глобальной депрессии или даже глобального спада.
Son bras droit, qu'il a fatalement choisi, a fait sombrer sa présidence tout en la discréditant. Президентство Буша было дискредитировано и ослаблено человеком, которого он роковым образом выбрал, чтобы он на него работал.
Quand rien ne va plus, il est beaucoup moins effrayant de sauver une mégabanque que de la laisser sombrer. В критическое время, намного менее тревожно спасти мегабанк, чем позволить ему обанкротиться.
Avec l'influence américaine en déclin, le monde risque de sombrer dans un cercle vicieux d'escalade de la violence. В условиях ослабления международного влияния Америки, мир рискует оказаться в порочном кругу эскалации насилия.
Cette administration en laquelle un nombre élevé de personnes plaçaient de grands espoirs est donc aujourd'hui vouée à sombrer dans l'inefficacité et la démagogie. В результате администрация, с которой многие связывают большие надежды, увязает в демагогии и неэффективности.
Si la confiance vient à manquer, son approche historique de la Grande Dépression pourrait ne pas suffire à empêcher l'économie américaine, et mondiale, de sombrer. Если доверие уменьшится, то его историческое понимание Великой Депрессии 1930-ых годов может сделать его недостаточно подготовленным к тому, чтобы защитить экономику США и всего мира от таких ударов.
Les banques faibles doivent pouvoir sombrer ou fusionner (avec des déposants ordinaires payés par les fonds d'assurance gouvernementaux) pour que les banques fortes puissent se revigorer. Слабым банкам нужно позволить обанкротиться или сливаться (при этом с простыми вкладчиками расплатятся фонды государственного страхования), чтобы сильные банки могли появляться с удвоенной энергией.
Ainsi, pour éviter de sombrer dans une spirale de récession de plus en plus grave, la périphérie a besoin d'une dépréciation réelle pour améliorer son déficit extérieur. Поэтому, чтобы предотвратить спираль все углубляющейся рецессии, периферия нуждается в реальном обесценивании, чтобы улучшить ситуацию со своим внешним дефицитом.
En voulant préserver la nature privée du secteur privé, il cherchait à éviter la nationalisation partielle ou totale des composantes du système bancaire jugées trop importantes pour sombrer. Поскольку оно пробовало сохранять частный сектор частным, оно стремилось избежать частичной или полной национализации тех составных частей банковской системы, которые считала слишком большими, чтобы те потерпели крах.
Si vous proposez à une personne de coucher avec vous et qu'elle répond "non merci" vous n'allez certainement pas vous suicider ou sombrer dans la dépression. Знаете, если вы хотите переспать с кем-то, а они скажут "Спасибо, не надо", то вы наверняка не убьёте себя и не окажетесь в клинической депрессии.
Pour réaliser l'un de ces scénarios, le monde n'a rien d'autre à faire qu'attendre et regarder le statut quo actuel dépérir et sombrer dans le chaos. Для реализации одного из этих печальных сценариев надо всего лишь дождаться, пока сохранение нынешнего статус-кво станет невозможным и в арабском мире воцарится хаос.
Sa tête est tellement lourde, abondamment chargée de pensées pesantes, qu'elle irait en quelque sorte sombrer dans son chapeau, et son corps pousserait hors de lui presque comme une plante. Его голова настолько тяжела и полна тяжёлыми мыслями, что она как бы упала в его шляпу, и его тело выросло из неё, как растение.
Le gouvernement peut avoir à consolider le système financier si les changements dans les prix des actifs qui ont sapé le dollar font sombrer des prêteurs imprudents ou amoureux du risque. Правительству, возможно, придется поддержать финансовую систему, если изменения в ценах активов, которые подорвали доллар, потопят рискованных или неосмотрительных кредиторов.
Il y a dix ans, alors que la crise financière asiatique ravageait l'économie indonésienne, nombre d'experts ont annoncé que le pays allait sombrer dans l'instabilité, voire voler en éclats. Десять лет назад, когда азиатский финансовый кризис терзал экономику Индонезии, многие эксперты предсказывали, что страну ожидает нестабильность, если не раскол.
La décision de la Fed et du Trésor de laisser Lehman Brothers sombrer dans une faillite incontrôlée sans supervision ni garanties témoigne de la volonté d'empêcher les princes de Wall Street de profiter de la crise. Желание не дать королям Уолл-Стрит возможности получить прибыль от кризиса, было отражено в Федерально-казначейском решении допустить возможность краха и банкротства Lehman Brothers без надзора, контроля и каких-либо гарантий.
Dans le cas de l'Italie, suite aux scandales de corruption qui ont bien failli faire sombrer le Calcio, première ligue du football italien, l'équipe nationale se devait de réhabiliter le jeu dans l'opinion de ses compatriotes. В случае Италии, вслед за связанными с коррупцией скандалами, которые чуть было не потопили "Il Calcio" - итальянскую футбольную премьер-лигу - национальная сборная должна была реабилитировать игру в глазах своих соотечественников.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!