Exemples d’usage de "stables" en français avec traduction en russe

<>
en eux-mêmes les marchés ne sont pas stables. рынки сами по себе не являются стабильными.
Seuls les cours de bourse américains sont demeurés relativement stables. Лишь только курсы американских ценных бумаг на фондовом рынке остались относительно устойчивыми.
Avec des prix stables du pétrole, des produits alimentaires et des autres matières premières, et une devise chinoise qui s'apprécie un peu plus vite, la Fed doit maintenant se préoccuper de l'inflation. При твердых ценах на нефть, продукты питания и другие товары и более быстром повышении курса ренминби, Федеральному Резерву также приходится беспокоиться об инфляции.
Des marchés sans entraves ne sont ni efficaces ni stables. Освобожденные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными.
Parce qu'ils comprennent que les triangles et les schémas géométriques auto-porteurs sont la clé pour construire des structures stables. Они понимают, что треугольники и само-закрепляющиеся геометрические фигуры - основа строительства устойчивых сооружений.
nous sommes financièrement stables, et n'avons même jamais été emprisonnés. мы финансово стабильны, никогда не были в тюрьме.
Mais l'intérêt permanent qu'à un régime à appliquer des règles stables au service du développement économique et financier compte encore davantage. Но что имеет еще большее значение, так это то, что такой общественный строй имеет продолжительную, устойчивую заинтересованность в сохранении этих правил и в том, чтобы эти правила работали для финансового и экономического роста.
Les attentes inflationnistes sont stables et le Conseil d'administration fonctionne très bien. Инфляционные ожидания также стабильны, а управляющий совет работает спокойно и хорошо.
Si la force faible avait été un peu différente, alors le carbone et l'oxygène ne seraient pas stables dans les coeurs des étoiles, et il n'y aurait rien de tout cela dans l'univers. Если бы слабое взаимодействие было немного другим, то углерод и кислород не были бы устойчивы внутри ядер звезд и ничего этого не было бы во Вселенной.
Pour ces pays, y compris le Mexique, des relations stables, étroites et productives sont essentielles. Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными.
D'après la révolution économique néoclassique, les cycles économiques des marchés sont bien plus stables que ce que le croyait Keynes, les risques liés aux transactions peuvent être connus à l'avance et par conséquent les prix traduisent toujours des réalités objectives. Неоклассическая революция предполагала, что рынки более циклично устойчивы, чем их характеризовал Кейнс, что риски всех рыночных сделок могут быть заранее известны и что цены, таким образом, будут всегда отражать объективную вероятность.
les économies de marché sont-elles "naturellement" stables ou faut-il agir pour les stabiliser ? рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
Malgré les guerres au Liban et à Gaza, et les intifidas en Cisjordanie occupée, ces paramètres se sont avérés étonnamment stables pendant des décennies, fixés par les accords de paix avec l'Egypte et la Jordanie et les accords d'Oslo avec les Palestiniens. Несмотря на войны в Ливане и Секторе Газа, а также интифады на оккупированном Западном берегу реки Иордан, эти параметры оказались удивительно устойчивыми в течение многих десятилетий, будучи закрепленными мирными соглашениями с Египтом и Иорданией и соглашениями в Осло с палестинцами.
La crise a démontré que des marchés libres et sans entrave ne sont ni efficients, ni stables. Кризис показал, что свободные и беспрепятственные рынки не являются ни эффективными, ни стабильными.
Les secteurs allemands du bâtiment et de la vente restent stables, comme le montre la dernière enquête d'Ifo Institute, et le monde entier tire profit de cette stabilité, car l'Allemagne est le deuxième importateur de biens et de services après les États-Unis. Как показало последнее исследование Института IFO, немецкая строительная промышленность и сектор розничной продажи все еще довольно устойчивы, а весь мир извлекает прибыль из этой стабильности, поскольку Германия является вторым по величине импортером товаров и услуг после США.
Des politiques macroéconomiques stables doivent également être en place, tout en évitant des taux de change fixes. Стабильные принципы макроэкономической политики также нужны, в то время как фиксированных курсов обмена следует избегать,
Le taux de monétisation en forte hausse de la Chine ne peut cependant être comparé aux taux stables et élevés des pays développés sans garder à l'esprit que le processus de monétisation de la Chine s'est amorcé beaucoup plus tard et que ses fondements structurels et institutionnels sont très différents. Резкий рост темпов монетизации Китая нельзя сравнивать с высокими и устойчивыми темпами развитых стран, не учитывая тот факт, что монетизация в Китае началась намного позже и что она несет в себе определенную структурную и институциональную основу.
Ces travailleurs profiteront de plus gros avantages s'ils vivent dans des sociétés aux populations stables ou légèrement déclinantes. Эти люди получат большую выгоду от жизни в обществе со стабильным или постепенно сокращающимся населением.
Au final, les Etats-Unis ne peuvent plus compter sur un ensemble de clients relativement stables dans la région. Наконец, США больше не имеют ряда относительно стабильных клиентов в этом регионе.
Les Chinois se tournent vers des régions comme l'Afrique dans l'espoir de trouver des partenaires commerciaux stables. Китайцы обращаются к таким регионам, как Африка, в надежде найти стабильных торговых партнеров.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !