Exemples d'utilisation de "By all appearances" en anglais

<>
Lovely people, by all appearances. Чудесные люди, судя по всему.
Russia, by all appearances, is “back.” Судя по всему, Россия «вернулась».
By all appearances, the Kremlin seeks to keep the conflict simmering to pressure and destabilize the Ukrainian government. Судя по всему, Кремль хочет, чтобы конфликт продолжал теплиться. Это позволит Москве оказывать давление на украинское правительство и дестабилизировать ситуацию на Украине.
By all appearances you're a survivor of stage three endometrial cancer. Похоже, что вы пережили третью стадию рака матки.
BY ALL appearances, Putin does not want (with or without Western sanctions) to invade Ukraine and accept the enormous costs of absorbing all or part of it even if some rhetoric clearly could be viewed as a threat to Kyiv and encouragement to pro-Russian elements. По всей видимости, Путин не хочет (с западными санкциями или без них) нападать на Украину и идти на колоссальные издержки, связанные с ее полным или частичным поглощением — хотя некоторые российские высказывания явно можно рассматривать как угрозу в адрес Киева и как подстрекательство пророссийских сил.
The girl was laughed at by all her classmates. Над девочкой смеялись все её одноклассники.
To all appearances, they are a happy couple. Во всех проявлениях, они счастливая пара.
By all means stop in to see us. Во что бы то ни стало, заскочи посмотреть на нас.
To all appearances, she is healthy. Судя по всему, она здорова.
I must get the concert ticket by all means. Я должен достать билет на концерт любым способом.
As things stand, however, Ukraine’s short-term economic future hinges largely on the outcome of negotiations that, to all appearances, are spinning out of control. Таким образом, ближайшее экономическое будущее Украины в большой степени зависит от результата переговоров, которые, по-видимому, выходят из-под контроля.
I will come by all means. Я приду во что бы то ни стало.
Doesn’t continued tension in the region seem much likelier than a swift resolution of a seemingly intractable problem between a number of countries that, to all appearances, genuinely despise one another? Разве сохранение напряженности в регионе не выглядит намного вероятнее быстрого разрешения кажущихся неразрешимыми проблем, существующих между целым рядом стран, которые, судя по всему, искренне не выносят друг друга?
Even though we resist this by all means – it’s a fact. Как бы мы не противились этому - это факт.
All this is to say that what will most likely go down in history as the Jasmine Revolution was, to all appearances, a secular revolution. Все это говорит о том, что то, что, скорее всего, войдет в историю как "жасминовая революция", было, судя по всему, светской революцией.
This is a scientist who is respected by all. Это всеми уважаемый учёный.
The T-14, from all appearances, seems to have abandoned the traditional Russian way of designing armored vehicles. По всей видимости, конструкторы Т-14 отказались от традиций российского танкостроения.
You can be assured that the goodness and energy which distinguished your husband will be kept in mind by all those who knew him. Вы можете быть уверены, что доброта и энергия, которыми отличался Ваш муж, для всех, кто его знал, останутся незабываемыми.
It will be sung by all the artists at all the three concerts at the same time. Его запоют все исполнители на всех концертах одновременно.
"Although no one has claimed to have taken over government through the use of force, by all accounts the activities of the Lesotho defense force thus far bear the hallmarks of a coup d'etat," he said. "Хотя никто не предъявил претензий на захват власти силой, по всем сведениям, действия вооруженных сил Лесото на настоящий момент имеют основные признаки переворота", сказал он.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !