Exemples d'utilisation de "Counterfeiting" en anglais

<>
I'm the one that got you off the counterfeiting charge. Я тот, кто избавил вас от иска за фальшивомонетничество.
In collaboration with States, the company should take all reasonable measures to address counterfeiting. В сотрудничество с государствами компания должна принимать все разумные меры для борьбы с контрафакцией.
Furthermore, a new counterfeiting act was adopted by the Parliament during October 2003. В октябре 2003 года парламент проголосовал за новый закон о борьбе с фальшивомонетничеством.
It is in the process of conducting three studies (on competition, informal trade and counterfeiting) and is setting up a training school for commercial and competition case handlers. В настоящее время проводится три исследования (по вопросам конкуренции, неформальной торговли и контрафакции) и создается учебное заведение для лиц, занимающихся рассмотрением коммерческих дел и дел по вопросам конкуренции.
I had my friend at Secret Service run Thomas Farrow through their counterfeiting unit. Мой друг в секретной службе пробил Томаса Фэрроу по базе отдела по борьбе с фальшивомонетничеством.
Furthermore, it established, as a general principle, that the perpetrator of any violation of the rights of the proprietor of the trademark by way of counterfeiting incurred civil and criminal liability. В нем также устанавливается общий принцип, согласно которому любое нарушение прав владельца товарного знака, совершенное посредством контрафакции, влечет за собой гражданскую и уголовную ответственность.
Examples given included the counterfeiting of currency, passports or other essential documents and frauds that affected national immigration systems. Приведенные примеры включали фальшивомонетничество, подделку паспортов и других важных документов и случаи мошенничества, которые затрагивают национальные иммиграционные системы.
The European Commission has established a tender to collect available statistics and metadata on five crime types (corruption, fraud, illicit trafficking in cultural goods, including antiques and works of art, counterfeiting and piracy products, sexual exploitation of children and child pornography). Европейская комиссия организовала тендер по проекту, предусматривающему сбор имеющихся статистических данных и метаданных по пяти видам преступлений (коррупция, мошенничество, незаконная торговля культурными ценностями, в том числе антиквариатом и произведениями искусства, контрафакция и производство пиратской продукции, сексуальная эксплуатация детей и детская порнография).
Fraud using credit or debit cards is now acknowledged to be a serious international problem, generating a much higher level of illegal global profits, for example, than the counterfeiting of currency. Сейчас общепризнано, что серьезной международной проблемой является подделка кредитных и дебетовых карточек, которая позволяет, например, получать в глобальном масштабе значительно более высокую незаконную прибыль, чем фальшивомонетничество.
The Week included the Working Party's seventeenth session (5-7 November), the UNECE International Seminar on Product Safety and Counterfeiting (in the afternoon of 5 November and the morning of 6 November), and as a side event, a break-out session on Equipment for Explosive Environments (6 November). В ходе этой недели были проведены семнадцатая сессия Рабочей группы (5-7 ноября), Международный семинар ЕЭК ООН по безопасности продуктов и контрафакции (во второй половине дня 5 ноября и в первой половине дня 6 ноября), а также приуроченное к ней мероприятие- секционное заседание по теме " Оборудование для взрывоопасных сред " (6 ноября).
Its national counter-terrorism capacity-building programme had supported the work of UNODC in the area of counterfeiting in Asia and the efforts of the Terrorism Prevention Branch to strengthen the legal regime against terrorism in the Americas. Ее национальная программа по созданию контртеррористического потенциала поддержала деятельность ЮНОДК в области фальшивомонетничества в Азии, а также усилия Службы по вопросам борьбы с терроризмом в целях укрепления правового режима борьбы с терроризмом в странах Северной и Южной Америки.
There are no specialized agencies on these matters in Tunisia, but a set of specialized departments have been established in the Ministry of the Interior and Local Development with a view to combating counterfeiting, and trafficking in drugs, organs and human beings. В Тунисе нет специализированных учреждений, занимающихся этими вопросами, но в министерстве внутренних дел и местного развития для борьбы с фальшивомонетничеством, наркоторговлей, торговлей органами людей и людьми была создана целая группа специализированных служб.
Serbia provided an overview of the provisions of its Criminal Code on related offences, including fraud, counterfeiting, forgery of securities, forgery and misuse of credit cards, forgery of value tokens, unauthorized use of another company's name and offences against the security of computer data. Сербией представлен обзор положений ее Уголовного кодекса, посвященных соответствующим преступлениям, включая мошенничество, фальшивомонетничество, подделку ценных бумаг, подделку и неправомерное использование кредитных карт, подделку знаков оплаты, несанкционированное использование названия другой компании и преступления против безопасности компьютерных данных.
Frauds involving credit cards, real property, financial markets, and the counterfeiting of currency were widely reported, for example, whereas frauds involving subject matter such as mining and trading in valuable minerals and maritime frauds were reported only by States with substantial legitimate commerce in those areas. Например, мошеннические операции, связанные с кредитными картами, недвижимостью, финансовыми рынками и фальшивомонетничеством, фигурировали в ответах многих государств, в то время как о мошенничестве, предметом которого являются горнодобывающий сектор или торговля драгметаллами или морские перевозки, сообщили лишь те государства, в которых законная деятельность в данных областях осуществляется в широких масштабах.
More general forms of extraterritorial jurisdiction were not raised in the general context of economic fraud, but the Intergovernmental Expert Group noted that some States had extraterritorial jurisdiction in cases where their fundamental interests were affected, such as offences relating to the forgery of passports or counterfeiting of currency. Более общие формы экстерриториальной юрисдикции не затрагивались в общем контексте экономического мошенничества, однако Межправительственная группа экспертов отметила, что некоторые государства обладали экстерриториальной юрисдикцией в случаях, когда затрагивались их основополагающие интересы, например, в случае преступлений, связанных с подделкой паспортов или фальшивомонетничеством.
“Crimes mentioned” in the said articles included such crimes as those concerning “security of the State”, “Counterfeiting”, “Piracy”, as well as crimes committed outside the territory of a State by an alien “in connection with the discharge of a public function which he was engaged to perform for that State” or “while engaged as one of the personnel of a ship or aircraft having the national character of that State”. «Упомянутые преступления» в указанных статьях включают в себя преступления, касающиеся «безопасности государства», «Фальшивомонетничество», «Пиратство», а также преступления, совершенные вне территории государства иностранцем «в связи с отправлением публичной функции, которую он был должен выполнить для этого государства» и «как членом экипажа морского или воздушного судна, имеющего национальную принадлежность этого государства».
Someone hacked into the supply closet and counterfeited these "History of Ice Cream" admission cards. Кто-то взломал нашу кладовку и подделал эти карточки приема на курс "История Мороженого".
And these are impossible to counterfeit because each one has been marked by my distinct bite print. И их невозможно подделать потому что каждый будет отмечен моим особым прикусом.
“(9) A person who uses a franking machine without the permission of the Post Office or who makes fraudulent use of such machines or counterfeits franking stamps; лиц, которые используют франкировальные машины без разрешения почтового ведомства или лиц, которые мошенническим образом используют такие машины или подделывают франкировальные марки;
An entire bill of lading may be counterfeited, the signature may be forged, the quantity of the goods may be altered, and the consignor may fraudulently sell the same goods two of three times to different buyers.” Весь коносамент может быть подменен, подпись может быть подделана, количество грузов может быть изменено, а грузоотправитель может мошенническим путем продать одни и те же товары дважды или трижды различным покупателям ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !