Exemplos de uso de "Disapproval" em inglês

<>
It has consistently voiced disapproval of settlement activities. Они настойчиво высказывали свое неодобрение мерами по урегулированию конфликта.
Ukraine’s political parties suffer from similar levels of public disapproval. Подобный уровень политического неодобрения касается всех партия.
Amanda said it was some kind of subconscious act of disapproval. Аманда сказала, что был какой-то подсознательный акт неодобрения.
Disapproval of Congress is growing, and people's satisfaction with representative democracy has decreased. Неодобрение в отношении Конгресса растет, а удовлетворенность людей представительной демократией уменьшается.
There is widespread disapproval of Putin's autocratic style and of his government's human rights record. Широко распространено неодобрение автократичного стиля Путина и нарушений прав человека его правительством.
Netanyahu is now doing all he can to persuade the US Congress to pass a “resolution of disapproval.” Нетаньяху сейчас делает все возможное, чтобы убедить Конгресс США принять «резолюцию неодобрения».
Entrepreneurs and managers swallow their anger and show their disapproval only by silently speeding up their relocation decisions. Предприниматели и менеджеры вынуждены проглотить свой гнев и демонстрировать свое неодобрение молча, ускоряя перевод производства за границу.
The mosque was built despite czarist disapproval, and it withstood revolution and repression, said Mukhammyat Minachev, who is Muslim. Мечеть была возведена несмотря на царское неодобрение, пережила революцию и эпоху репрессий, как сказал мусульманин Мухаммат Миначев.
But the MOF remains hesitant to back its tough talk with action, not least because of American disapproval of supposed “currency manipulation.” Но Министерство финансов все еще не решается подкрепить жесткое заявление реальными действиями, и не в последнюю очередь из-за боязни неодобрения чиновниками США так называемых «манипуляций с валютой».
Michelangelo (1475-1564): Even in the face of occasional disapproval from the Catholic Church, the Renaissance master championed a shockingly erotic style. Микеланджело (1475-1564): Даже несмотря на случаи выражения неодобрения со стороны католической церкви, мастер Ренессанса боролся за шокирующий эротический стиль.
People are more open about this than they once were, but a legacy of disapproval towards those who espouse tribal loyalties lingers. Этот вопрос получил большую открытость в настоящее время, чем когда-либо раньше, однако традиционное неодобрение по отношению к тем, кто сохраняет верность племени и племенным связям, исчезло еще не полностью.
On both military and economic fronts, Western officials have sought to avoid escalating the crisis while conveying strong disapproval of Russia's actions. В военном и экономическом плане западные страны стремятся избегать эскалации кризиса, в то же время выражая свое серьезное неодобрение действиям России.
Republicans, critical of Obama’s Russia policy, have been reluctant to change Jackson-Vanik, which they see as registering disapproval over human rights questions. Республиканцы, критикующие политику Обамы в отношении России, против отмены поправки Джексона-Вэника, которую она видят как выражение неодобрения США нарушениями прав человека в России.
Disapproval has also reached a new high at 58%, with nearly half (48%) saying they strongly disapprove of the way the President is handling his job. Уровень неодобрения деятельности Трампа достиг нового максимума в 58%, и почти половина респондентов (48%) заявили, что они решительно не одобряют то, как президент выполняет свою работу.
Indians braced themselves for the international community’s disapproval – the fear of nuclear war between the sub-continental neighbors usually dominates world opinion whenever bilateral tensions flare. Индийцы приготовились к неодобрению международного сообщества – страх ядерной войны между суб-континентальными соседями, как правило, доминирует мировое общественное мнение, всякий раз, когда вспыхивает двусторонняя напряженность.
Meanwhile, disapproval of US leadership has surged by 15 points, to a median score of 43%, compared with 36% for Russia, 30% for China, and 25% for Germany. Между тем, уровень неодобрения американского руководства повысился на 15 пунктов до медианного уровня 43%, по сравнению с 36% в случае с руководством России, 30% – Китая и 25% – Германии.
although they knew about the torture, and took advantage of the information thus obtained, at no point have they expressed the slightest protest, or even signal their disapproval. хотя они знали о пытках и использовали в своих интересах информацию, полученную таким образом, они никогда не выражали ни малейшего протеста или даже неодобрения.
Instead of demonstrating its disapproval by postponing Vice President Joe Biden’s trip to Beijing, the US government advised commercial airlines to respect China’s self-declared ADIZ. Вместо того чтобы продемонстрировать свое неодобрение, отложив поездку вице-президента Джо Байдена в Пекин, правительство США порекомендовало коммерческим авиакомпаниям не нарушать самопровозглашенную ADIZ Китая.
After Israel sold an anti-radar attack drone to China, the Pentagon temporarily shut Israel out of the F-35 Joint Strike Fighter program to register its disapproval. Когда Израиль продал противорадиолокационный ударный БЛА в Китай, Пентагон временно исключил эту страну из программы унифицированного ударного истребителя F-35, продемонстрировав таким образом свое неодобрение.
In the past few months, Russian authorities have made it clear they are willing to contort the legal system to their own ends, smother dissent and brazen out Western disapproval. В течение нескольких последних месяцев российские власти ясно дали понять, что готовы «искажать» судебно-правовую систему, подстраивая ее под свои собственные цели, душить инакомыслие и полностью отрицать все это в ответ на неодобрение Запада.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.