Exemplos de uso de "Fates" em inglês

<>
Jews and non-Jews endured different fates. У евреев и лиц нееврейской национальности были разные судьбы.
But there's two fates to everything, isn't there? Но у всего есть две судьбы, не так ли?
But the risk to EU gas supplies shows that our fates are linked. Но угроза бесперебойности поставок газа в ЕС показала, что наши судьбы связаны.
In each country, I presented lists of political prisoners and asked about their fates. В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах.
And so the fates are seldom wrong, no matter how they twist and wind. А раз судьба редко ошибается,
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar. Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
You must blame the Fates that it was I who loved you and not Sir Ivanhoe. Я проклинаю судьбу за то, что ты полюбила не меня, а Айвенго.
And if our fates are intertwined, then we believe that it is good karma, it is good fortune. И если наши судьбы переплетаются, то мы верим, что это хорошая карма.
Even with all of these mistakes, the IMF keeps its iron-grip on the fates of South America. Даже после всех этих ошибок, МВФ держит судьбу Латинской Америки в своем железном кулаке.
Farmers and beer companies find their fates intertwined in the intriguing century-old tale of Prickly Pear Creek. Судьбы фермеров и пивоваренных компаний оказались сложным образом переплетены в столетней сказке о Прикли Пир Крик.
If we have learned anything from the crises of the past year, it is that our fates are interrelated. Если мы чему-нибудь научились от кризиса за последний год, так это то, что наши судьбы взаимосвязаны.
You're the reason he's dead and buried, Clyde, not the cops that shot him, not the fates. Ты виноват в том, что он умер, Клайд, не копы, которые стреляли в него, не судьба.
the old saying goes, and for better and worse our fates are joined with the microbes that share our bodies. - гласит старинная мудрость, и к лучшему или худшему, наши судьбы связаны с микробами, которые также делят с нами наше тело.
In their arrogance, these institutions feel that they should continue to determine the fates of much of the developing world. В своей самонадеянности эти институты считают, что должны продолжать определять судьбы большей части развивающегося мира.
Those who attempt to change the way China is governed will be dealt with harshly, their names and fates remaining anonymous. Пытающихся изменить систему правления в Китае ждет суровое наказание, и их имена и судьбы останутся неизвестными.
Her celebrity recognized, the public's adoration bestowed, she then departed, leaving the wild dogs, and our broken society, to their fates. После всеобщего признания ее известности, поддержания восхищения общественности, она уехала, оставляя бездомных собак и наше разбитое общество их собственной судьбе.
The EU’s Justice & Interior Council is to meet on 30 November to determine the fates of Romania and Bulgaria in regard to Schengen. 30 ноября Совет ЕС по вопросам правосудия и внутренних дел должен встретиться для того, чтобы определить судьбу Болгарии и Румынии в рамках Шенгенского Соглашения.
In the coming days – perhaps even hours – the destiny of Burma (also known as Myanmar), and the fates of over fifty million Burmese, will be decided. В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей.
At direct stake today is Pakistan's future, but its future may determine the political fates of neighboring countries that are also struggling with violent Islamic fundamentalism. На карте сегодня находится будущее Пакистана, но его будущее также может определить политические судьбы соседних стран, которые точно также борются с жестоким исламским фундаментализмом.
PRAGUE - In the coming days - perhaps even hours - the destiny of Burma (also known as Myanmar), and the fates of over fifty million Burmese, will be decided. ПРАГА - В течение следующих нескольких дней (а, возможно, даже часов) решиться судьба Бирмы (также известной как Мьянма) и судьбы более 50 миллионов её жителей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.