Exemples d'utilisation de "Spoils" en anglais

<>
Never wear shoes at the end, it spoils it all. В смертный час ботинки только всё испортят.
It only spoils the darkness. Он только портит темноту.
Moreover, well-functioning political parties can co-opt individuals with political aspirations or those seeking to gain access to the spoils of office. Кроме того, надежные и эффективно действующие политические партии могут пополнять свои ряды людьми, вынашивающими политические планы или теми, кто стремиться получить связанные с партийной принадлежностью привилегии и выгоды.
And a mooch spoils my princess' special day. И слюнтяй портит особый день моей принцессы.
That was the time of the Great Game — the competition between Britain and Russia for influence and spoils in a swath of Asia stretching from the Indian subcontinent to the Black Sea. Это было время Большой игры — соперничества между Британией и Россией за влияние и выгоду на полосе территории Азии, простиравшейся от индийского субконтинента до Черного моря.
NFP Instant Reaction: Weak Wage Growth Spoils Otherwise Solid Jobs Report Мгновенная реакция на NFP: слабый рост заработка портит в остальном солидный отчет занятости
How do we spoil it? Как же мы испортили его?
You're a spoiled brat. Ты - избалованный ребенок.
Well how do we spoil anything? Так же, как мы портим все что угодно?
But embassador, you're spoiling us! Но посол, вы балуете нас!
But the Kremlin has found that behaving like a spoiled child gets results: Но Кремль понял, что если вести себя как разбалованный ребёнок, это даёт некоторые результаты:
Don't want pests spoiling our beautiful manor house, do we? Мы же не хотим, чтобы грызуны попортили наше поместье?
Kiwi crying over spoiled milk? Киви плачет из за испорченного молока?
Don't be a spoiled snot. Не будь избалованным сопляком.
Please, let's not spoil a beautiful dinner. Пожалуйста, давай не будем портить прекрасный обед.
Then you're gonna lay down and be spoiled and put off proving what else you can do until after you've popped out this kid. Тогда вы будете лежать и вас будут баловать и вы не будете доказывать на что ещё вы способны пока этот ребёнок из вас не выпрыгнет.
But the Kremlin has found that behaving like a spoiled child gets results: the right to influence developments in ex-Soviet countries. Но Кремль понял, что если вести себя как разбалованный ребёнок, это даёт некоторые результаты: например, право влиять на события в бывших советских республиках.
Mama's boy has gotten spoilt. Испорчен маменькин сынок.
I'm not a spoiled brat. Я не избалованный ребёнок.
He's not the sort to let lovely ladies spoil themselves with rough work. Он не любит, когда юные леди портят нежные ручки.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !