Exemplos de uso de "Turning into" em inglês
These juiced soldiers end up turning into terrorists.
Эти модифицированные бойцы становятся террористами.
Our attention was focused on preventing recession from turning into depression.
Наше внимание было сосредоточено на том, чтобы рецессия не переросла в депрессию.
A lost half-decade is quickly turning into a whole one.
Потерянная половина десятилетия быстро перерастает в одно целое.
And in fact, even space itself is turning into a service.
На самом деле даже само пространство становится услугой.
You know, you're turning into the people we roll our eyes at.
Знаешь, ты становишься одним из тех, над кем мы всегда смеялись.
And I was thinking, how many terrorists could I possibly play before turning into one myself?
Это заставило меня задуматься, скольких еще террористов я смогу сыграть, прежде чем я стану одним из них?
With us, a hard worker is just 5 minutes away from turning into a successful investor.
От трудяги до успешного инвестора всего 5 минут!
Neither would it have stopped the global saving glut from turning into a ticking time bomb for the world economy.
Он также не смог бы остановить мировую манию сбережений, которая стала для мировой экономики тикающей бомбой замедленного действия.
She only cares about the, like, eighty bucks an hour she paid, or whatever, to prevent me from turning into a psycho.
Она ведет себя так, будто ей платят по восемьдесят баксов в час, и все ради того, чтобы вытащить эту тупую девку из глубокого психоза.
Police say the rider then failed to stop and continued on to Burgess Road before turning into bushland, causing the officers to lose sight of it.
Полиция сообщает, что мотоциклист не остановился и продолжил движение по Берджесс Роуд, затем свернул в бушлэнд, в результате чего полицейские потеряли его из виду.
It is equally important that we take every possible measure to address the present world financial crisis and prevent it from turning into a development and human crisis.
Столь же важно, чтобы мы приняли все меры для того, чтобы преодолеть нынешний мировой финансовый кризис и не допустить его перерастания в кризис в области развития и в жизни людей.
Hence, the issues of sustainable development and transparency and accountability in public institutions are central not only to consolidating peace and stability, but also to preventing tension from turning into violence.
Поэтому вопросы устойчивого развития и гласности и отчетности в государственных учреждениях имеют центральное значение не только для упрочения мира и стабильности, но и для предотвращения перерастания напряженности в насилие.
Thus, the election on the 25th is turning into a referendum on Greek Eurozone membership (again), and if the Greek people vote for Syriza then they may be forced out of the currency bloc.
Поэтому выборы 25-го перейдет в референдум по вопросу членства Греции в Еврозоне (опять), и если население Греции проголосует за партию Syriza, то их вытеснят из валютного блока.
The growing capacity of pathogens to resist antibiotics and other antimicrobial drugs is turning into the greatest emerging crisis in contemporary health care – and it is a crisis that cannot be solved by science alone.
Растущая способность патогенов сопротивляться антибиотикам и другим противомикробным препаратам ведет к величайшему кризису, который надвигается на современное здравоохранение. Это кризис, который невозможно преодолеть с помощью одной лишь науки.
There is an ongoing debate among global policymakers about when and how fast to exit from the strong monetary and fiscal stimulus that prevented the Great Recession of 2008-2009 from turning into a new Great Depression.
В настоящее время среди высших руководителей мирового масштаба идут дебаты по поводу того, когда и насколько быстро надо отказываться от мощных денежных и финансовых стимулов, которые помешали переходу Великой Рецессии 2008-2009 годов в Великую Депрессию.
The Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies continue to play a leading role in turning into reality the strategy outlined in the Vienna Declaration to address global challenges with the use of space tools.
Комитет по использованию кос-мического пространства в мирных целях и его вспомогательные органы продолжают играть веду-щую роль в претворении в жизнь стратегии решения глобальных задач с помощью космических техно-логий, которая изложена в Венской декларации.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie