Usage examples of "according to the report" in English with translation to Russian

<>
According to the report, however, Mubarak; his wife, Susan; and his two sons, Gamal and Alaa, are far from being mere bystanders. Однако, согласно отчету «Кифая», Мубарак, его супруга Сюзан и двое сыновей Гамаль и Алаа далеко не простые наблюдатели.
Your buddy Nish said specifically that she egged the dean's Volvo, but according to the report, the dean was driving the minivan. Твоя Ниш совершенно точно сказала, что закидала яйцами Вольво декана, Но, согласно отчету, декан водил минивэн.
According to the report – which surveyed some 70,000 Internet users in 36 countries – 29% of respondents said they were avoiding news altogether. Согласно отчету, включавшему опрос примерно 70 000 пользователей Интернета из 36 стран, 29% респондентов заявили, что вообще не смотрят и не читают новости.
According to the report of the pretrial investigation, Mr. M., who was being held in custody, was checked into the detention facility dispensary on 29 November 2005 for hypertensive vegetative vascular dystonia accompanied by loss of consciousness, falling out of bed and bumping into walls while moving around the cell. Согласно отчету о досудебном следствии, г-н М., содержавшийся под стражей, 29 ноября 2005 года был поставлен на амбулаторный учет в следственном изоляторе по поводу вегетососудистой дистонии гипертонического типа, которая сопровождалась потерей сознания, падением с постели и ударами о стены при передвижении по камере.
According to the report, even if the temperature target is met, the cost of adaptation will reach 2-3 times the previously anticipated $70-100 billion per year by 2050 (an increase of as much as fivefold is possible, though less likely). Согласно "Отчету", расходы по адаптации будут в 2-3 раза больше ранее предполагаемых 70-100 миллиардов долларов США в год к 2050 году (и, возможно, даже в пять раз больше, хотя это и маловероятно).
According to the report, property dispossession remains a big problem. Согласно докладу, одной из серьезных проблем остается проблема лишения права собственности.
So according to the report, during the break-in, nothing was taken, is that right? Итак, в соответствии с отчетом, во время вторжения ничего не пропало, это правда?
According to the report, the number one costume for furry friends this Halloween is a pumpkin. По данным опроса, самым популярным костюмом для лохматых питомцев будет тыква.
However, according to the report, “experts agree this wasn’t the main reason for the sleep epidemic.” Несмотря на это, говорилось в сюжете, «эксперты сходятся во мнении, что это не было основной причиной сонной болезни».
According to the report, common techniques of soil decontamination such as solvent extraction and incineration are cost intensive. Согласно докладу, общие методы обеззараживания почвы, такие как экстрагирование растворителем и сжигание, являются дорогостоящими.
According to the report, neither the Marriage Act nor the Matrimonial Causes Act applied to marriages contracted under customary law. Согласно докладу ни Закон о браке, ни Закон о бракоразводных процессах не распространяются на браки, заключенные в соответствии с нормами обычного права.
Anyone who stands in their way, according to the report, can be thrown into prison on false charges of drug dealing. Любой, кто стоит у них на пути, говорится в отчете, может оказаться в тюрьме по ложному обвинению в торговле наркотиками.
According to the report, out of 181 countries, Azerbaijan was rated first in improving the commercial environment and encouraging business start-ups. Согласно этому докладу, из 181 страны Азербайджан занял первое место в деле улучшения условий для капиталовложений и поощрения новых бизнесов.
Ms. Ara Begum asked what was being done to eliminate the gender stereotypes which, according to the report, persisted in French textbooks. Г-жа Ара Бегум спрашивает, какие меры принимаются для ликвидации гендерных стереотипов, сохраняющихся, согласно докладу, во французских учебниках.
According to the report made by the EU in 2005 on hired employees, the share of female hired workforce was 55 per cent. Согласно докладу о наемных рабочих, подготовленному Европейским союзом в 2005 году, на долю женщин приходилось 55 процентов наемных рабочих.
First, according to the report, chiefly title holders represented their extended family and she would like to know who was included in that group. В частности в отчете говорится, что лица, обладающие титулом вождя являются представителями своей расширенной семьи и в этой связи она пожелала узнать, кто входит в эту группу.
According to the report, police investigations should be expanded in both number and scope and should focus on groups of criminals (the “string-pullers”). Как следует из доклада, необходимо увеличить масштабы и число полицейских расследований и сконцентрировать внимание на определенных группах преступников (на лицах, " которые держат все нити ").
The number one costume choice for adults this year, according to the report, is a witch, while action hero is number one for children. По данным опроса, костюм номер один для взрослых в этом году — ведьма. Дети же отдают предпочтение киногероям.
According to the report, the EU remains well on track to reach its 2020 targets for reducing greenhouse gas emissions, energy efficiency and renewables. Согласно докладу, ЕС успешно двигается к целям, которые он должен достигнуть к 2020 году. Среди них — сокращению выбросов парниковых газов, повышение энергоэффективности и развитие возобновляемых источников энергии.
The birth rate, health, and life expectancy at birth of the Roma women and children in the SR according to the Report, TransMONEE database, 2002: Ниже приводятся данные Доклада об уровне рождаемости, состоянии здоровья и ожидаемой продолжительности жизни при рождении цыганских женщин и детей в СР, база данных TransMONEE, 2002 год.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!