Ejemplos del uso de "antidemocratic ideology" en inglés

<>
First and foremost, Russia is not a country governed by a messianic ideology and is neither intrinsically antidemocratic nor anti-Western. Прежде всего, Россия – это не страна, управляемая мессианской идеологией, а, кроме того, она не является по своей природе ни антидемократичной, ни антизападной.
Today, proponents of the Moscow-centric ideology of Russki Mir (Russian world) advocate the Russian language, culture, worldview. Сегодня сторонники ориентированной на Москву идеологии русского мира активно поддерживают русский язык, русскую культуру и русское мировоззрение.
Finally, Chinese reformers in the late nineteenth century revived two classical Confucian principles related to harmony and shame that live on today, serving as a reminder of the fundamentally illiberal, antidemocratic premises of Chinese politics. И наконец, китайские реформаторы конца 19-го века возродили два классических конфуцианских принципа, относящихся к гармонии и позору. Эти принципы живы по сей день, и они напоминают об ограниченности, косности и антидемократическом характере китайской политики.
Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism. Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма.
This worked in postwar Germany, but then traumatic memories of the Nazis and the relative weakness of antidemocratic movements helped. В послевоенной Германии это сработало, но там были болезненные воспоминания о нацистах и почти не было антидемократического движения.
Reconciliation could become merely a cover for an ideology that could be widely and aggressively advertised with a very primitive message echoing the famous, “Don’t worry be happy,” while in truth it would be simply another Kremlin-backed element of Russia’s hybrid war. Оно может оказаться лишь прикрытием для идеологии, широкое и агрессивное распространение которой несложно организовать с помощью довольно примитивного посыла, перекликающегося с известным «Don’t worry be happy», тогда как на самом деле это будет просто очередной маневр Кремля в российской гибридной войне.
In a sense it might be better to let such movements have a go at government and hope that they will fail - as have most of the current European groups of an antidemocratic ilk. Не лучше ли позволить таким движениям прийти в правительство в надежде на их крах, который потерпели многие из нынешних групп антидемократического толка Европы.
Yes, the oil price collapse contributed to the Soviet Union’s demise, but it merely catalyzed the dissolution of a system that put ideology ahead of economics. Да, обвал цен на нефть способствовал распаду СССР, но он лишь ускорил развал системы, при которой идеология была важнее экономики.
What if the groundswell of support for an antidemocratic movement is so strong that the suppression of its organisation leads to violence? Что если волна поддержки антидемократического движения будет настолько сильна, что подавление его организационных структур приведёт к насилию?
Trade, however, isn't the best way to win trust in the land of the Kims, whose governing ideology, juche, is one of self-sufficiency. Между тем торговля — это не самый лучший способ завоевать доверие Северной Кореи, чья господствующая идеология чучхе подразумевает самостоятельность и самодостаточность.
at worst, they foreshadow actively antidemocratic movements capable of getting a majority by election.- в худшем - открывает явно антидемократическим движениям возможность законного прихода к власти.
Unlike in Soviet times, the Kremlin doesn't really have an ideology. В отличие от советского периода, у Кремля действительно нет идеологии.
At best, the electoral victories of such groups make the formation of responsible governments difficult; at worst, they foreshadow actively antidemocratic movements capable of getting a majority by election. – В лучшем случае победа на выборах таких групп затрудняет создание ответственных правительств; в худшем - открывает явно антидемократическим движениям возможность законного прихода к власти.
When he came to power, Putin’s own ideology was the usual post-Soviet mix of economic neoliberalism, Communist internationalism and the veneration of a Russian history much rewritten by the Soviets. К власти Путин пришел с идеологией, в которой присутствовал обычный постсоветский набор из экономического неолиберализма, коммунистического интернационализма и преклонения перед российской историей, неоднократно переписанной Советами.
I would further thank the Russian Federation for its organization and conduct of our work last month, which was tarnished only by the discourteous and antidemocratic attitude of its Permanent Representative when he abruptly ended our meeting of 28 May, before my delegation was able to respond to his unwarranted rebukes of a statement I had made on the need to improve the Security Council's working methods in the preparation of its missions. Я хотел бы также выразить признательность Российской Федерации за организацию нашей работы и руководство ею в прошлом месяце, которое было омрачено лишь невежливым и недемократичным отношением ее Постоянного представителя, когда он резко завершил наше заседание 28 мая, прежде чем моя делегация смогла дать ответ на его ничем не обоснованные обвинения, с которыми он выступил в ответ на мое выступление относительно методов работы Совета Безопасности при подготовке его миссий.
Someone with that ideology was destined to run Russia after Yeltsin. К власти в России после Ельцина не мог не придти человек с идеологией такого рода.
Venezuela supports the expansion of both the permanent and non-permanent membership of the Security Council, the abolishment of the antidemocratic post-war mechanism of the veto and the improvement of the Council's working methods, so that it may be more transparent and accessible and so that never again will anyone resort to lying to the Council. Венесуэла выступает в поддержку расширения членского состава как в категории постоянных, так и в категории непостоянных членов Совета Безопасности, ликвидации антидемократического послевоенного механизма вето и совершенствования методов работы Совета в целях превращения его в более транспарентный и доступный орган, с тем чтобы никто и никогда более не мог представить Совету ложную информацию.
He’s targeting the less zealous majority, many of whom are common criminals not driven by ideology. Однако он в своем проекте имеет в виду менее фанатичных повстанцев, которых большинство и многие из которых – обычные преступники, руководимые вовсе не идеологическими соображениями.
Three major assumptions shaped the Bush’s Russian policy: (1) Putin’s antidemocratic moves were a logical and temporary response to the anarchy of the 1990s, but the long-term trend in governance was still positive; (2) even if Putin did not share our values, he was a rational pragmatist with whom we could do business; and (3) Bush’s close personal relationship with Putin could be leveraged when needed to persuade the Russian president to do the right thing. Политику по отношению к России администрации Буша формировали три главных аспекта: Путинские антидемократические действия были логичным и временным ответом на анархию 90-х годов, однако долгосрочный прогноз оставался положительным; даже если Путин не верит в те же ценности, что и мы, он является рациональным прагматиком, с которым мы можем иметь дело; личные взаимоотношения Буша и Путина могли быть применены в случае, если от российского президента понадобиться исполнение каких-то задач.
The Obama administration has espoused the same ideology as Clinton, but it has pulled back from actual conflict with Putin’s Russia. Администрация Обамы исповедует такую же идеологию, как и Клинтон, но она не хочет идти на реальный конфликт с путинской Россией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.