Beispiele für die Verwendung von "bhopal tragedy" im Englischen
The Bhopal tragedy remains the world’s worst industrial disaster.
Трагедия в Бхопале до сих пор является самой страшной промышленной катастрофой в мировой истории.
So, too, was that of the American companies that caused the chemical disaster at Union Carbide's plant in Bhopal, India (which killed 3,000 initially and perhaps another 15,000 in later years), and of those that caused the Piper Alpha oil-rig accident, which killed 167 people in the North Sea in 1988.
Такой же была вина американских компаний, которые стали причиной химической катастрофы на заводе Union Carbide в Бхопале, Индия (в которой изначально погибло 3000 человек и, возможно, 15 000 человек в последующие годы), и вина тех компаний, которые стали причиной аварии на нефтяной платформе Пайпер-Альфа, в которой погибло 167 человек на Северном море в 1988 году.
In 1984, a pesticide-manufacturing plant in Bhopal, India, released 27 tons of methyl isocyanate, a gas used to produce some pesticides.
В 1984 году на заводе по производству пестицидов в индийском Бхопале произошла утечка 27 тонн метилизоцианата. Это газ, который используется при производстве некоторых видов пестицидов.
Tragedy is a powerful unifying factor for a nation's people.
Трагедия является мощным объединяющим фактором для людей нации.
The Special Rapporteur considers it important that individuals, communities and neighbouring countries have information regarding hazardous materials and conditions at industrial facilities located in their vicinity in order to undertake disaster risk reduction and preparedness wherever there is a danger of large-scale industrial accidents, like those in Chernobyl and Bhopal.
Специальный докладчик считает необходимым, чтобы отдельные лица, общины и страны-соседи располагали информацией относительно опасных материалов и условий, существующих на промышленных предприятиях, расположенных по соседству с ними, чтобы принимать меры по ограничению последствий аварийных ситуаций и обеспечению готовности на случай аварий там, где имеется опасность крупных промышленных аварий, таких, как аварии в Чернобыле и Бхопале.
The death of one man is a tragedy, the death of millions is a statistic.
Смерть одного человека - трагедия, смерть миллионов - статистика.
The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery.
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя.
On the other hand, it is a tragedy, when a bidder with the best offer is excluded on a technicality.
Но, с другой стороны, это трагично, когда кандидат с наилучшим предложением дисквалифицирован только из-за формальных недостатков.
But everything is blurred in clowns, tragedy is removed.
Но в клоунах все размазывается, трагизм снимается.
There is no single day when we do not recall this tragedy.
Нет ни одного дня, когда мы не вспоминаем эту трагедию.
'This tragedy changed my life but it surely did not break it,' she said defiantly.
"Эта трагедия изменила мою жизнь, но она, конечно, не поломала ее", говорит она с вызовом.
The tragedy had happened such a short time ago that people wandering around the center didn’t know about it yet.
Трагедия произошло совсем недавно, и посетители, ходившие по Центру, пока еще ничего не знали о катастрофе.
MasterForex immediately reacted to the tragedy.
MasterForex незамедлительно отреагировала на трагедию.
Warned Henry Kissinger, “a resumption of the Cold War would be a historic tragedy.”
Генри Киссинджер (Henry Kissinger) предупреждает, что «возобновление холодной войны станет исторической трагедией».
The Ukraine-Russia conflict is an unnecessary tragedy.
Российско-украинский конфликт — это никому не нужная трагедия.
A tragedy like this, once upon a time, especially occurring on an anniversary such as yesterday was, would have found both parties, however superficially, linking arms for a day to show that we’re all Americans.
Некогда подобная трагедия, тем более случившаяся в такую годовщину, как вчера, заставила бы обе партии ненадолго взяться за руки, чтобы продемонстрировать, что мы все - американцы, каким бы поверхностным этот жест ни был».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung