Exemplos de uso de "by his side" em inglês

<>
I have to stay by his side, Gon. Я должна быть рядом, Кон.
Natalia, the Russian artist he’d married five years earlier, lay by his side. Рядом лежала русская художница Наталья, с которой они поженились пятью годами ранее.
At times like this, it would be so good for him to have her by his side, giving him strength. В такое время, было бы отлично, если бы она была рядом с ним, придавая ему сил.
Prime Minister Arseniy Yatsenyuk of Ukraine said this week with Secretary of State John Kerry by his side that the heavy weaponry and artillery being used by the separatists was not Ukrainian. На этой неделе, стоя рядом с госсекретарем США Джоном Керри, премьер-министр Украины Арсений Яценюк заявил, что тяжелое оружие и артиллерийские орудия, которые применяют сепаратисты, не являются украинскими.
I was by his side till his last breath. Я была с ним до его последнего вздоха.
One day he was single, the next he was presiding over a visit to an amusement park, with a pretty and snappily dressed life partner by his side — a far cry from the breathless, minute-by minute coverage that accompanied the extravaganza of Prince William and Kate Middleton’s knot-tying. То он был холост, то вдруг на следующий день прибыл в парк развлечений вместе с привлекательной и весьма симпатично одетой спутницей жизни. Но как пресса прокомментировала это событие, не идет ни в какое сравнение с тем ажиотажем и захватывающим дух пафосом, который пронизывал подробнейший поминутный репортаж с экстравагантной церемонии бракосочетания принца Уильяма и Кейт Миддлтон.
With real security on the ground, the United States and its Western partners could ensure that President Petro Poroshenko delivers on his side of the bargain, including special status for the Donbas, amnesty, and credible, internationally-supervised elections. Когда ситуация в Донбассе стабилизируется, США и их западные партнеры смогут добиться от президента Петра Порошенко выполнения его части договора, в том числе предоставления особого статуса Донбассу, амнистии и проведения честных выборов под наблюдением международных экспертов.
She was bewitched by his smile. Она была околдована его улыбкой.
He's telling the West that time is on his side: Sooner or later, business as usual will have to resume. Он показывает Западу, что время — на его стороне: рано или поздно деловые отношения вернутся в нормальное русло.
I make the man to be a Scot by his accent. Я предполагаю, что, судя по его акценту, он шотландец.
Does it just give him an excuse to militarize his side of the border? Разве это не служит ему всего лишь поводом для дальнейшей милитаризации его стороны границы?
He sat surrounded by his children. Он сидел в окружении своих детей.
Putin has tolerated the Minsk process, believing that time is on his side, but more U.S. meddling may prompt him to seek closure. Путин мирился с минским процессом, полагая, что время на его стороне, но новый виток вмешательства США может заставить его действовать решительно.
The old man was accompanied by his grandchild. Старика сопровождал его внук.
He may also have believed that triggering Russian retaliation would drag the rest of the alliance into the Syrian imbroglio on his side. Возможно, Эрдоган также считал, что спровоцировав ответные действия России, он втянет Североатлантический альянс в сирийскую неразбериху, и тот выступит на его стороне.
The boy is always mocked by his classmates. Мальчика вечно дразнят одноклассники.
World War Two started just a few years later as Hitler did not keep his side of the bargain. Вторая мировая война началась всего лишь через несколько лет из-за того, что Гитлер не выполнил свою часть соглашения.
He wanted to be woken up early by his wife. Он хочет, чтобы жена разбудила его рано.
That is why canned (and let’s face it, tiresome and unconvincing) dismissals of Putin from U.S. officials and sympathetic commentators in the media aside, the Russian president has in Syria — as he did in Ukraine — really reset the terms of a situation in which his side had been losing ground. Именно поэтому дежурные пренебрежительные отзывы американских официальных лиц и американской прессы о достижениях Путина в Сирии и на Украине звучат так уныло и неубедительно. На деле в обоих случаях он сумел переломить проигрышную для его стороны ситуацию.
He is taken care of by his uncle. О нём заботится дядя.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.