Ejemplos del uso de "continued community" en inglés

<>
However, Nicaragua had done nothing to comply with those measures, despite continued community complaints. Однако Никарагуа ничего не сделала для выполнения этих мер, несмотря на продолжающие поступать от общины жалобы.
UNMIT also continued community outreach programmes; training of journalists, producers, and technicians; and the production and co-production of radio programmes to provide information to the people of Timor-Leste and support capacity development. Кроме того, ИМООНТ продолжает проводить информационно-просветительские программы для общин, осуществляет обучение журналистов, продюсеров и технического персонала, а также занимается подготовкой или совместной подготовкой информационных радиопрограмм для населения Тимора-Лешти и оказывает поддержку в наращивании потенциала в этой области.
Among other activities in the water and environmental sector, UNICEF has continued to increase community access to clean water and improved sanitation by rehabilitating urban water systems, repairing boreholes and hand-dug wells, constructing latrines for primary schools and working with water and sanitation committees across the country to undertake sanitation and hygiene control. В числе других видов деятельности в секторе водоснабжения и окружающей среды ЮНИСЕФ продолжал обеспечивать расширение доступа общин к чистой воде и способствовал улучшению санитарных условий путем восстановления городских водопроводных систем, ремонта скважин и колодцев, сооружения туалетов в начальных школах и работы с комитетами по вопросам водоснабжения и санитарии на всей территории страны для осуществления контроля за санитарно-гигиеническими условиями.
UNRWA continued its microcredit community support programme to promote the socio-economic status and self-reliance of the most vulnerable among the refugees, including women. БАПОР продолжало осуществлять свою программу развития микрокредитования общин, преследующую цель улучшения социально-экономического положения и повышения уровня самообеспеченности наиболее малоимущих беженцев, включая женщин.
It also continued to implement its community policing and crime prevention programmes by arranging four meetings of crime prevention bodies and a drug-abuse prevention course at a youth camp in the Zugdidi district. Она продолжила также осуществление своих программ поддержания правопорядка и предупреждения преступности на уровне общин, организовав четыре встречи представителей структур, занимающихся предупреждением преступности, и курс по профилактике наркомании в молодежном лагере в Зугдидском районе.
The SBSTA agreed that work on the scientific and methodological aspects of the proposal by Brazil should be continued by the scientific community, in particular to improve the robustness of the preliminary results and to explore the uncertainty and sensitivity of the results to different assumptions. ВОКНТА принял решение о том, что научному сообществу следует продолжить работу над научными и методологическими аспектами предложения Бразилии, в частности в целях повышения надежности предварительных результатов и изучения факторов неопределенности и чувствительности результатов к различным допущениям.
On 4 and 5 May 2009, the Chairperson visited the Headquarters of the European Commission and the Council of the European Union in Brussels, where he exchanged views with senior European officials and advocated for the continued engagement of the European Community in the work of the Peacebuilding Commission in the countries on its agenda. 4 и 5 мая 2009 года Председатель посетил штаб-квартиры Европейской комиссии и Совета Европейского союза в Брюсселе, где он обменялся мнениями со старшими должностными лицами этих организаций и выступил в поддержку постоянного участия Европейского сообщества в работе Комиссии по миростроительству в странах, включенных в ее повестку дня.
It calls for continued support by the international community to alleviate the humanitarian assistance requirements of East Timor and stresses the urgent need for sustained and enhanced efforts to effectively and comprehensively resolve the question of East Timorese refugees. Проект призывает международное сообщество и впредь оказывать поддержку в целях удовлетворения потребностей Восточного Тимора в гуманитарной помощи и подчеркивает настоятельную необходимость принятия устойчивых и более активных усилий в целях нахождения эффективного и всеобъемлющего решения проблемы восточнотиморских беженцев.
The survey results continued to provide the international community with more accurate data on world main drug supplies to measure progress towards the drug elimination objectives of 2008 and were an essential source of information for the UNODC World Drug Report. Как и прежде, такие обследования позволяли международному сообществу получать более точные данные об основных странах- поставщиках наркотиков и оценивать тем самым прогресс в достижении поставленных на 2008 год целей, касающихся ликвидации наркотиков, а также служили важным источником информации для публикации World Drug Report, подготовленной ЮНОДК.
The Committee agreed to reaffirm the need for close and continued cooperation with the Economic Community of West African States (ECOWAS) and the United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL), by renewing its request for regular reports to the Committee pertaining to compliance with the arms embargo and other aspects of the sanctions regime on Sierra Leone. Комитет постановил подтвердить необходимость осуществления тесного и постоянного сотрудничества с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС) и с Миссией наблюдателей Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МНООНСЛ), вновь обратившись с просьбой о представлении Комитету регулярных докладов, касающихся соблюдения эмбарго на поставку вооружений и других аспектов режима санкций в отношении Сьерра-Леоне.
We endorse, in particular, the statement's call for continued vigilance by the international community in addressing small arms problems and in implementing the 2001 United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. Мы одобряем, в частности, содержащийся в заявлении и обращенный к международному сообществу призыв продолжить проявлять бдительность в решении проблем, связанных со стрелковым оружием, и в осуществлении программы действий Организации Объединенных Наций 2001 года по предупреждению, борьбе и ликвидации незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
I wish to commend the Prime Minister for his eloquent, frank and passionate appeal for the continued engagement of the international community in Timor-Leste. Я хотел бы воздать должное премьер-министру за его красноречивый, искренний и пылкий призыв к дальнейшему участию международного сообщества в Тиморе-Лешти.
At this juncture, the Palestinian people need, more than ever before, the continued engagement of the international community in the search for peace in the Middle East. На данном этапе палестинский народ, как никогда ранее, нуждается в постоянной поддержке международного сообщества в поиске путей установления мира на Ближнем Востоке.
In expressing Timor-Leste's gratitude for the numerous signs of continued engagement by the international community, let me assure the Council that we are strongly committed to putting its trust and investment to good use. Позвольте мне, выражая от имени Тимора-Лешти признательность международному сообществу за многочисленные проявления сохраняющегося участия, заверить Совет, что мы твердо привержены тому, чтобы обратить его доверие и ресурсы на благое дело.
Because the North possesses the capacity, but not the political will, to implement the CPA, and the South has the will but not the capacity, continued disengagement by the international community might doom the prospects for peace. Поскольку север, располагая возможностями для осуществления условий мирного соглашения, не обладает политической волей – в то время как юг, обладая волей, не имеет возможности – продолжающаяся отстранённость международного сообщества может обречь на провал все перспективы сохранения мира.
With those remarks, it only remains for me to reaffirm the attachment of Norway and of Canada to the Copenhagen commitments, and, in the light of the progress achieved during this special session, to pledge our continued cooperation with the international community in pursuing the goal of social development and social justice for all. После этих слов мне остается лишь вновь подтвердить приверженность Норвегии и Канады копенгагенским обязательствам и в свете прогресса, достигнутого в ходе этой специальной сессии, заверить всех в нашей готовности и далее сотрудничать с международным сообществом в достижении цели социального развития и социальной справедливости для всех.
We hope that continued dialogue between Belgrade and the Serb community in Kosovo, and the initiatives and efforts under way on security issues, questions of missing persons and return of refugees, will all help to convince the Kosovo Serbs that full and complete participation will serve their own interests as well as peaceful coexistence and stability in Kosovo. Мы надеемся, что продолжение диалога между Белградом и сербской общиной в Косово и инициативы и усилия, предпринимаемые в целях урегулирования вопросов, касающихся обеспечения безопасности, выяснения судьбы лиц, пропавших без вести, и возвращения беженцев, помогут убедить косовских сербов в том, что всеобщее и всестороннее участие в выборах будет отвечать их интересам, а также мирному сосуществованию и стабильности в Косово.
Success requires diplomacy and patience, and the UN's latest summit continued the march forward in the creation of a community of nations responsible for the well being of all. Успех требует дипломатии и терпения, и последний саммит ООН продолжил движение по пути создания сообщества государств, ответственных за благополучие всего человечества.
With most countries worldwide facing continued economic uncertainty, the international community has a vested interest in emerging economies’ resilience, collective capacity to sustain global demand for goods and services, and ability to confront the challenges, such as gender inequality, that threaten their success. С учетом того что большинство стран во всем мире столкнулись с продолжающейся экономической неопределенностью, международное сообщество заинтересованно в способности к восстановлению, коллективном потенциале для поддержания глобального спроса на товары и услуги стран с развивающейся экономикой, а также в их способности противостоять вызовам вроде гендерного неравенства, которые угрожают их успеху.
In the period 2006-2007, UNODC continued to support livelihood activities including community rice banks, animal husbandry, vocational training, irrigation and feeder road maintenance, as well as adult literacy and primary health care. В период 2006-2007 годов ЮНОДК продолжало оказывать поддержку мероприятиям по обеспечению средств к существованию, включая создание запасов риса в общинах, животноводство, профессиональную подготовку, ирригацию и эксплуатацию подъездных дорог, а также ликвидацию неграмотности среди взрослых и первичное медико-санитарное обслуживание.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.