Ejemplos del uso de "creation of a working body" en inglés
To this end, the Committee requests the creation of a working group with the participation of all interested Member States, along the lines of the working group on levels of ammunition for peacekeeping operations, to consider this issue, including ways of assuring rapid reimbursement in the rapid deployment phase.
С этой целью Комитет просит учредить рабочую группу с участием всех заинтересованных государств-членов, по образцу рабочей группы по вопросу об уровнях обеспечения боеприпасами операций по поддержанию мира, для рассмотрения этого вопроса, включая пути обеспечения быстрого возмещения на этапе быстрого развертывания.
The representative of France presented paper E/CONF.98/115 and Add.1, which reported on the creation of a working group on romanization systems within the Commission nationale de toponymie.
Представитель Франции представил документ E/CONF.98/115 и Add.1, в котором сообщается о создании рабочей группы по системам латинизации в рамках Национальной комиссии по топонимике.
Paragraph 44 of the report deals with the creation of a working capital reserve for the capital master plan.
В пункте 44 доклада речь идет о создании резерва оборотных средств для осуществления генерального плана капитального ремонта.
The Advisory Committee supported the creation of a working capital reserve but also expected the Secretariat to attract private donor funding for the capital master plan.
Консультативный комитет поддерживает создание резерва рабочего капитала, однако также ожидает, что Секретариат привлечет средства частных доноров для финансирования генерального плана капитального ремонта.
The UN will play a central role in the reconstruction of a working government in that country, and in coordinating humanitarian assistance for the Afghan people.
ООН будет играть центральную роль в воссоздании работающего правительства в этой стране и в координации оказания гуманитарной помощи афганцам.
A group of local and foreign environmentalists, academics, businessmen and members of the public gathered at the weekend at a forum at the University of the Caribbean to approve the creation of a broad front to oppose the opening of the Chinese Dragon Mart in Cancun.
Собравшись на выходных на форуме в Карибском университете, группа местных и зарубежных экологов, ученых, бизнесменов и членов общего гражданского общества одобрили создание широкого фронта для противостояния открытию китайского Dragon Mart в Канкуне.
Still, liberals ignored the undeniable fact that the gigantic losses incurred by the quasi-criminal financial sector were cynically transferred onto the shoulders of a working class they thought no longer mattered.
Тем не менее, либералы проигнорировали неоспоримый факт, что гигантские потери, понесенные квази-криминальным финансовым сектором, были цинично переложены на плечи рабочего класса, который для них уже не имел никакого значения.
He believes that the creation of a transparent market is only possible under the condition that access to contracts will be fully protected from somebody else’s control.
Он считает, что создание прозрачного рынка возможно только при условии, когда доступ к контрактам будет максимально огражден от чьего-то управляющего воздействия.
The Ottoman legacy of a working state structure, tolerant of religion, has begun to be viewed in a more favorable light, and the contemporary Turkish model, with its ability to nurture a democracy-friendly Islam, is suddenly in demand.
Османское наследие действующего государственного устройства Турции, терпимого к различным религиям, стало рассматриваться в более выгодном свете, и современная турецкая модель с её способностью взращивать невраждебный демократии Ислам вдруг оказалась в большом спросе.
The President of Ecuador, Rafael Correa, said today that the creation of a common citizenship is a goal that "South America, in this case, must learn from Europe."
Президент Эквадора, Рафаэль Корреа, подтвердил сегодня, что создание общего гражданства является целью, в которой "Южная Америка, в этом случае, да, должна учиться у Европы".
As he put it, the policy’s “purpose should be the revival of a working economy in the world, so as to permit the emergence of political and social conditions in which free institutions can exist.”
По его словам, политическая «цель должна быть возрождением работающей экономики в мире, для того чтобы обеспечить появление политических и социальных условий, в которых могут существовать свободные социальные учреждения».
Progress has finally begun on investigations into the crimes against Euromaidan activists with the creation of a Special Investigations Department.
Наконец сдвинулось с места расследование преступлений против активистов Евромайдана, и было создано Управление специальных расследований.
It is particularly important that the media present a balance in different roles of women in the society- the role of mother and housewife, as well as the role of a working woman who, by bringing in her typical woman's attributes and views, is able to accomplish the same tasks as a man.
Представляется особо важным, чтобы средства массовой информации поддерживали сбалансированные представления о различных функциях женщины в обществе — роли матери и домашней хозяйки, а также роли работающей женщины, которая, привнося типично женские характеристики и взгляды, в состоянии выполнять те же задачи, что и мужчина.
The second challenge is the creation of a credible NATO deterrent.
Второй задачей является создание альянсом НАТО надежной системы сдерживания.
Decides that the Ad Hoc Committee established under resolution 56/89 shall reconvene for one week from 12 to 16 April 2004, with a mandate to expand the scope of legal protection under the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, including, inter alia, by means of legal instrument, and that the work shall continue during the fifty-ninth session of the General Assembly within the framework of a working group of the Sixth Committee;
постановляет созвать сессию Специального комитета, учрежденного резолюцией 56/89, продолжительностью в одну неделю в период с 12 по 16 апреля 2004 года для расширения сферы правовой защиты, предусмотренной Конвенцией о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, в том числе, в частности, с помощью того или иного правового документа, и продолжить работу в ходе пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках рабочей группы Шестого комитета;
The creation of a public PAMM Portfolio requires the Manager to specify a nickname and password on the Company's forum.
Для создания публичного ПАММ-портфеля необходимо указать ник и пароль на форуме компании.
That report, in turn, had been submitted to the Board in response to its decision 2000/12 of 16 June 2000, which requested UNFPA to propose to the other members of the United Nations Development Group (UNDG), the establishment of a working group to develop a common programme approval process, and to report to the Executive Board at its annual session 2001 on progress and future options in the programming process.
Этот доклад, в свою очередь, был представлен Совету во исполнение решения 2000/12 от 16 июня 2000 года, в котором Исполнительный совет просил ЮНФПА предложить другим членам Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития создать рабочую группу с целью разработать общий процесс утверждения программ и представить Исполнительному совету на его ежегодной сессии 2001 года доклад о ходе осуществления процесса составления программ и будущих альтернативах в его рамках.
The Eighth Meeting of States Parties, in 1998, authorized the establishment of a Working Capital Fund.
Решение о создании Фонда оборотных средств было принято на восьмом Совещании государств-участников в 1998 году.
The conditions of investment and creation of a Proposal are published in the "Trading Conditions" subsection of the "FOREX METALS & CFDS" section of the Company Website.
Условия инвестирования и создания Оферты публикуются в подразделе «Торговые условия» раздела «Forex, металлы и CFD» на Веб-сайте Компании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad