Exemplos de uso de "cultural exile" em inglês

<>
In its home country, France, Tatoeba became a social and cultural phenomenon. У себя на родине, во Франции, проект Tatoeba стал культурным и социальным феноменом.
They have rubbed shoulders with the modern world during their exile in Iran or Pakistan, and appreciated the benefits. Они жили в современном мире во время изгнания в Иране или Пакистане, они оценили его преимущества.
What do you mean by cultural relativism? Что ты имеешь в виду под культурным релятивизмом?
Even in such extreme cases, the blow of exile typically comes cushioned by a small fortune. Даже в таких крайних случаях удар от изгнания, как правило, смягчается небольшим состоянием.
Every citizen has the right to health and to a life that meets the minimum cultural standards. Каждый гражданин имеет право на здравоохранение и на жизнь, соответствующую минимальным культурным стандартам.
Berezovsky, now living in exile in London, claims Abramovich used Kremlin connections to intimidate him into selling stakes in Russian oil and metal companies for far below their real value 10 years ago. Березовский, сейчас живущий в изгнании в Лондоне, утверждает, что Абрамович 10 лет назад использовал свои кремлевские связи, чтобы заставить его продать акции двух российских компаний - нефтяной и металлургической - намного дешевле реальной стоимости.
The amount of paper produced by a country is closely related to its cultural standards. Количество бумаги, производимой в стране, тесно связано с ее культурным уровнем.
He’s now in exile in Russia. В настоящее время он живет в изгнании в России.
- St. Petersburg is not a cultural capital, Moscow has much more culture, there is bedrock there. - Петербург - это не культурная столица, в Москве культуры гораздо больше, там почва есть.
The similarities between Pugachev and Mikhail Khodorkovsky, another Russian tycoon in exile, are hard to ignore. Между Сергеем Пугачевым и Михаилом Ходорковским, другим российским магнатом в изгнании, существует заметное сходство.
Over the course of the meeting a number of issues were examined, including fostering patriotism, cultural cooperation. В ходе встречи был рассмотрен ряд вопросов, в том числе воспитание патриотизма, культурное сотрудничество.
QUESTION: Is he going to be allowed to go into exile or stay in Libya? - Он будет выслан из страны или ему будет разрешено остаться в Ливии?
"It's a cultural barrier" with district attorneys, said Sean McAllister, a Denver lawyer who represents marijuana defendants and is a local spokesman for the National Organization for the Reform of Marijuana Laws. "У окружных прокуроров в этом вопросе существует культурный барьер", - поясняет Шон Макалистер, денверский адвокат, представляющий интересы осужденных за хранение марихуаны, и местный представитель Национальной организации реформирования законов по марихуане.
This went on for a year, and it's not difficult to imagine the legal fees the hapless Ukrainians incurred from their self-imposed Moscow exile. Это длилось год, и нетрудно себе представить, какие гонорары незадачливые украинцы выплачивали адвокатам из своей добровольной московской ссылки.
But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety. Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика YMCA помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей.
He spent a decade in prison and now lives in exile in Switzerland. Ходорковский провел 10 лет в тюрьме и теперь живет в изгнании в Швейцарии.
We need cultural bedrock, but we now have more writers than readers. This is wrong. Нам нужна культурная почва, а у нас писателей сейчас больше, чем читателей, это неправильно.
But adherents of the denomination didn't stop practicing and preaching in exile and in the camps, and when, after Stalin's death, the state stopped systematically imprisoning them and switched to a harassment tactic, the flock started growing. Однако они не перестали исповедовать свою веру в ссылках и лагерях. И, когда после смерти Сталина власти прекратили систематически сажать их в тюрьмы и переключились на тактику преследования, численность свидетелей начала расти.
According to an intelligence agency, preparation of the informational attack is led by the department of analysis of public processes of the directorate of the administration of the president of Russia concerning interregional and cultural relations with foreign countries. По данным спецслужбы, подготовку информационной атаки ведет департамент анализа общественных процессов управления администрации президента России по межрегиональным и культурным связям с зарубежными странами.
This did Berezovsky little good: Soon enough, he was in exile, plotting Putin's overthrow. Березовскому ничего хорошего это не принесло: вскоре он отправился в эмиграцию замышлять свержение путинского режима.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.