Exemplos de uso de "digesting" em inglês

<>
The boa constrictor can spend whole weeks digesting each meal. Удав может целыми неделями переваривать пищу.
Digesting the full implications of the United Kingdom’s “Brexit” referendum will take Britain, Europe, and the world a long time. Переваривание всех последствий британского референдума о выходе из ЕС (так называемый Брексит) займёт длительное время как у Великобритании, так и у Европы и мира.
They have trouble digesting those grains, of course, but that wasn't a problem for producers. Конечно, им было трудно переваривать эти зерновые. Но для производителя это не было проблемой.
So, if all goes well, they're going to have designer bugs in warm vats that are eating and digesting sugars to excrete better biofuels. Таким образом, если все пойдет как надо, они будут иметь жуков-конструкторов в теплых резервуарах, которые кушают и переваривают сахариды, чтобы произвести лучшие виды биотоплива.
The markets can feed on a daily diet of news from Russia and they are currently digesting the fact that Putin has been forced to abandon several major infrastructure projects such as the high-speed railway from Moscow to Kazan, a city east of the capital. Рынки могут кормиться за счёт ежедневного потока новостей из России, и как раз в настоящее время они переваривают тот факт, что Путин был вынужден отказаться от нескольких крупных инфраструктурных проектов, таких как проект высокоскоростной железной дороги «Москвы – Казань».
She could probably digest the frying pan. При желании она могла бы и сковородку переварить.
Your brain can't digest a breakfast burrito. Твой мозг не сможет переварить буррито на завтрак.
Well, what digested pecan would be on the wall? Хмм, что переваренный пекан будет делать на стене?
Only we humans make waste that nature can't digest. Только мы люди создаем хлам, который природа не может переварить.
I'm gonna take a walk and digest this nutritious repast. Я пойду прогуляюсь и переварю этот чудесный обед.
So because of having cooked food, it's easier to digest. И все по причине наличия готовой еды, ее проще переваривать.
Once they have digested Yukos, they will look for another meal. Переварив ЮКОС, они бросятся на поиски новой пищи.
How financial markets will digest the German court’s ruling remains uncertain. Как финансовые рынки будут переваривать постановление суда Германии, пока не ясно.
Good to know, but next time, fully digest them before you run. Рад это слышать, но в следующий раз, сначала полностью их переварите, перед тем как бежать.
Just like a bird, it had swallowed these to help digest tough plants. Прямо как птица, этот ящер проглатывал их, чтобы помочь переварить жёсткую пищу.
The system is unable to crush or digest Pavlensky, and he will keep on accusing and provoking. Система не способна ни раздавить Павленского, ни переварить его, и он будет продолжать обвинять и провоцировать.
Even promising discoveries like bacteria or moths that can dissolve or digest plastics can provide only auxiliary support. Некоторые многообещающие открытия, например, бактерии или насекомые, способные разлагать или переваривать пластик, могут обеспечить лишь вспомогательную помощь.
As the world digests President Barack Obama's recent historic speech in Cairo, one conclusion is readily apparent: Пока мир переваривает недавнюю историческую речь президента Барака Обамы в Каире, один вывод является абсолютно бесспорным:
Logic would dictate that Putin digest the chunk of Ukraine he’s bitten off before opening his jaws again. Если руководствоваться логикой, то можно предположить, что Путин сначала должен переварить тот кусок Украины, который он уже успел откусить, прежде чем откусить следующий.
They digest our food, they make our vitamins, they actually educate your immune system to keep bad microbes out. Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.