Exemplos de uso de "duplicitous" em inglês

<>
Yes, they are a duplicitous bunch. Да, они двуличные наглецы.
There is no way we are speaking to that smug, duplicitous talking scarf. А в этой жизни ничто нас не сподвигнет разговаривать с этим снобистским, двуличным говорящим шарфиком.
And an opportunity for Jacobean audiences to gawp at foreigners, especially the duplicitous Italians. И возможность, для относящегося к эпохе Якова I зрителей, поглазеть на иностранцев особенно на двуличных Итальянцев.
The US, for its part, views Iran as a duplicitous and unreliable negotiator that is committed to nuclear weapons and unserious about talks. США, в свою очередь, считают Иран двуличным и ненадежным переговорщиком, который стремится к получению ядерного оружия и не серьезен в переговорах.
Despite providing $20 billion to Pakistan in counterterrorism aid since 9/11, the US has received grudging assistance, at best, and duplicitous cooperation, at worst. Несмотря на предоставление Пакистану 20 млрд долларов США на борьбу с терроризмом после событий 9/11, США получали в лучшем случае неохотно предоставляемую помощь, а в худшем случае двуличное сотрудничество.
This is stoked by all the loose talk of a “second Cold War,” which encourages each side to view the other as implacably hostile, duplicitous and dangerous. Это провоцируется безответственными разговорами о «второй холодной войне», что заставляет каждую из сторон видеть в противоположной стороне враждебного, двуличного и опасного противника.
In reality, the question of what to do in Afghanistan concerns the old vocation of the "white man's burden," which never seems to die, however costly and duplicitous it might be. На самом деле, вопрос о том, что делать в Афганистане, касается старого стереотипа о "миссии белого человека", который, кажется, никогда не умрёт, как бы дорого он нам ни обходился, как бы двуличен ни был.
The Cold War shaped several generations of American policy makers and established an enduring national popular culture, seen in bestselling novels and Hollywood blockbusters (see today’s Bridge of Spies), depicting Russia and Russians as duplicitous and menacing. Холодная война сформировала несколько поколений американских политических руководителей, а также создала прочную и хорошо укоренившуюся популярную культуру, которую можно проследить в бестселлерах и голливудских блокбастерах (достаточно вспомнить идущий сегодня «Шпионский мост»). В них Россия и русские показаны исключительно двуличными и опасными.
They were even more enraged by Clinton’s videotaped response to the same news: “We came, we saw, he died,” the secretary of state quipped before bursting into laughter, cementing her reputation in Moscow as a duplicitous warmonger. Но еще больше их возмутила записанная на видео реакция Клинтон на эту новость. «Мы пришли, мы увидели, он умер», — пошутила госсекретарь, а потом засмеялась, еще больше укрепив в Москве свою репутацию двуличного поджигателя войны.
But Musharraf had come to power as the patron of the jihadi s his army was financing, equipping, and training for their forays into Indian territory, and few in New Delhi thought genuine peace could be made with such a duplicitous man. Однако Мушарраф пришел к власти, как предводитель джихадистов, которых финансировала, снабжала и тренировала его армия для нападений на Индийскую территорию, и немногие в Дели верили, что возможен настоящий мир с таким двуличным человеком.
When the U.S. Ambassador to the U.N. accuses Moscow of duplicitous, hypocritical behavior in public and walks out of the chamber when Russia’s Ambassador gets up to speak during a meeting, the outcome is not only a deterioration in relations between two major powers but a further impediment to the Security Council’s work. Когда посол США в ООН публично обвиняет Москву в двуличном, лицемерном поведении и выходит из зала заседаний, когда российский посол встает, чтобы выступить с речью, это ведет не только к ухудшению отношений между двумя крупными державами, но и создает дальнейшие препятствия в работе Совета Безопасности.
Duplicitous acts will only sully the U.S. image in the Muslim world. Двуличие может лишь запятнать образ США в мусульманском мире.
This is a way of generating power out of nothing, but it’s a duplicitous kind of power that in the long run destroys one’s credibility. Это такой способ вырабатывать власть и влияние из ничего, однако такая власть чревата негативными последствиями, потому что в перспективе она уничтожает доверие к России и саму ее репутацию.
But the administration has allowed lesser events like Libya, where we were duplicitous in gaining Russian consent for U.N. action, and half-hearted endorsement of congressional activism on the Magnitsky Act to foster Russian resentment. Вместе с тем, администрация позволяет малозначимым вещам усиливать недовольство России (таким как Ливия, где мы проявили двуличие, дабы добиться согласия Москвы на действия ООН, и «закону Магнитского», который она вяло поддержала под активным давлением конгресса).
Having portrayed the eurozone crisis not as a problem of interdependence, but as a morality tale – thrifty, hard-working Germans pitted against profligate, duplicitous debtors – German politicians will not have an easy time bringing their voters along on any common fiscal project. Немецкие политики изображают кризис в еврозоне не как проблему взаимозависимости, а как морализаторскую историю (бережливые, трудолюбивые немцы противопоставляются расточительным должникам-обманщикам), поэтому им будет не просто заинтересовать избирателей каким-либо проектом единого бюджета в ЕС.
To activists of good faith who may have been taken in by duplicitous representations of the movement, I would say only that there are too many noble causes in need of assistance to allow oneself to be enlisted in a dubious one. Добросовестным активистам, которые могли попасться на лицемерные разглагольствования этого движения, я бы сказал лишь одно: в мире слишком много благородных целей, для достижения которых необходимо ваше содействие, чтобы позволить включить себя в список сторонников одной весьма сомнительной.
Her calm and balanced hand nurtured broad consensus among a Federal Reserve Board characterized by divergent economic philosophies, and she navigated the economy through a slow recovery in a period when fiscal policy was unnecessarily constrained, as duplicitous Republicans hyped the dangers of deficits. Её спокойное и сбалансированное руководство способствовало поддержанию широкого консенсуса в Совете управляющих ФРС, члены которого сильно расходились в философских взглядах на экономику. Йеллен направляла процесс медленного восстановления экономики, причём в период, когда меры бюджетной политики были неоправданно ограничены из-за двуличия республиканцев, кричавших об опасностях дефицита бюджета.
Now, as guardians - let's say the state, for example, which reserves the right to kill, the right to be duplicitous and so on - the question we're asking the guardian at this point is are we meant, how are we meant, to secure local societies, create world peace and save the environment? В мире есть стражники, например, государство, которое оставляет за собой право лишать жизни, обманывать граждан и так далее - и вопрос, который мы задаем стражнику звучит так: "Как мы можем, если можем вообще, защитить местные общества, достичь мира во всем мире сохранить нашу окружающую среду?"
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.