Exemplos de uso de "evidencing" em inglês

<>
OCC has provided invoices evidencing the increase in the contract prices of S-3 and S-4. ОКК предоставила счета-фактуры, свидетельствующие о повышении контрактных цен на партии S-3 и S-4.
A buyer who asserts that it is to choose the actual date during a period of delivery must prove a respective agreement or circumstances evidencing that assertion. Покупатель, который утверждает, что выбор фактической даты в период поставки остается за ним, должен доказывать наличие соответствующего соглашения или обстоятельств, свидетельствующих в пользу этого утверждения21.
315 Contract: Document evidencing an agreement between the seller and the buyer for the supply of goods; its effects are equivalent to those of an Order followed by an Acknowledgement of order. 315 Контракт: документ, свидетельствующий о соглашении между продавцом и покупателем на поставку товаров; его действие аналогично действию заказа, за которым следует подтверждение заказа.
In support of his claim for D2 (personal injury) losses, the claimant provided medical reports evidencing that he and his two children suffered injuries as a result of a missile attack during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. В обоснование своей претензии в отношении потерь " D2 " (физические увечья) заявитель представил медицинские заключения, свидетельствующие о том, что в результате ракетного обстрела, имевшего место в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, он и двое его детей получили увечья.
Siemens provided copies of the purchase order, an invoice dated June 1990, the bill of lading dated 1 July 1990, and correspondence evidencing enquiries made by its shipping agents after the conclusion of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. " Сименс " представила копии заказа на покупку, счет-фактуру, датированную июнем 1990 года, коносамент, датированный 1 июля 1990 года, и корреспонденцию, свидетельствующую о поиске груза экспедитором после завершения вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта.
To document his ownership of his Islamic Art collection and carpets, the claimant provided copies of original invoices for all items and copies of bank statements evidencing the debits of the amounts invoiced and/or copies of cancelled cheques relating to these purchases for all items. В подтверждение своих прав собственности на коллекцию исламского искусства и ковры заявитель представил копии оригинальных счетов на все предметы и копии банковских извещений, свидетельствующих о дебитировании сумм, означенных в счетах, и/или копии погашенных чеков в оплату всех предметов.
But the evidence suggests otherwise. Но факты свидетельствуют об обратном.
Discoloration shows evidence of iron oxide. Изменения цвета свидетельствуют об окиси железа.
The EMU is evidence of that. Европейский экономический и валютный союз (EMU) лишний раз свидетельствует об этом.
What's the evidence of wiping out? Что свидетельствует о неудачах?
Most evidence suggests that the economy has slowed significantly. Многое свидетельствует о том, что ее рост существенно замедлился.
Signs and symptoms that point to evidence of crimes against children; признаки и симптомы, которые могут свидетельствовать о совершении преступлений в отношении детей;
I think all the evidence for me points to him being an aberdonian. Я думаю, все свидетельствует о том, что он из Абердина.
Neither history nor recent evidence provides much support for any of these propositions. И история, и недавние события в основном свидетельствуют об обратном.
And the evidence shows an even larger indirect effect: restricting ICT adoption dampens growth. И факты свидетельствуют об еще большем косвенном эффекте: ограничение внедрения ИКТ замедляет экономический рост.
Are they evidence that “financial globalization” – the international movement of capital – has lurched into reverse? Свидетельствуют ли они о том, что «финансовая глобализация» (то есть международное движение капиталов) развернулась в обратную сторону?
But it is also evidence that the US is trying to pursue the right policy. Но это также свидетельствует о том, что США пытаются проводить правильную политику.
Doubts have, however, been raised as to whether this practice provides evidence of a customary rule. Однако были высказаны сомнения в том, что такая практика свидетельствует о существовании нормы обычного права.
The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it. Исторические факты свидетельствуют о том, что системный риск невосприимчив к регламентирующим попыткам его уничтожить.
This new research provides evidence that “an ancient viral element is assisting us against an infection,” Chuong says. «Это новое исследование свидетельствует о том, что древний вирусный элемент помогает нам бороться против инфекций, — говорит Чуонг.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.