Exemples d'utilisation de "fire from the hip" en anglais

<>
And what I'm going to show you here is stem cells being removed from the hip of a patient. И то что я покажу здесь - это стволовые клетки взятые с бедра пациента.
In Budapest earlier this week, Merkel criticized Hungarian Prime Minister Viktor Orban, whose right-wing populist government has repeatedly come under fire from the European Union and human rights watchdogs for weakening checks and balances and for whitewashing the country’s World War II collaboration with the Nazis. В Будапеште ранее на этой неделе Меркель критиковала венгерского премьер-министра Виктора Орбана, крайне правое и популистское правительство которого постоянно оказывается под огнем критики со стороны Европейского Союза и правозащитных организаций за ослабление системы сдержек и противовесов, а также за попытки обелить сотрудничество своей страны с нацистами во время Второй мировой войны.
Established quickly in 1958 by de Gaulle in the midst of the Algerian crisis, tthe institutions of the Fifth Republic came under fire from the very first day. Поспешно созданные Шарлем де Голлем в 1958 году в разгар алжирского кризиса институты Пятой республики подверглись критике с первого же дня своего существования.
He's making himself into a target, drawing Lynch's fire from the police force in general. Превращает себя в мишень, отвлекает огонь от полиции в целом на себя лично.
Tiger Two's taking fire from the rooftop! По Тигру Два открыли огонь с крыши!
During the sandstorm, heat can combine with an approaching cold front to create not only hail, but electrical storms which would have looked to the Egyptians like fire from the sky. Во время бури теплый фронт может сталкиваться с холодным, давая не только град, но и грозы что для египтян выглядело как огонь, сошедший с небес.
Okay, we're gonna get covering fire from the Mamba. Ладно, нас будет прикрывать огонь от Мамбы.
A patrol by personnel of the Indian contingent of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) came under fire from the occupied Israeli outposts at Summaqah and Ramta while they were investigating the damage caused by the Israeli bombardment of the Shanuh locality in an outlying area of Mazra'at Hilta in Hasbayya district on 17 January. Патруль военнослужащих индийского контингента Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) был обстрелян с израильских блокпостов в оккупированных Суммаке и Рамте, когда они занимались установлением масштабов ущерба, причиненного 17 января в результате обстрела Израилем населенного пункта Шану в прилегающем к Мазраат Хилту районе округа Хасбайя.
During the afternoon of 29 October 2008, MONUC reported that one of its attack helicopters deployed around Kibumba had received anti-aircraft fire from the direction of the Rwandan border. во второй половине дня 29 октября 2008 года МООНДРК доложила о том, что один из ее вертолетов огневой поддержки, дислоцированных вокруг Кибумбы, был встречен зенитным огнем со стороны руандийской границы.
Almost regularly, United Nations peacekeepers receive small-arms fire from the admixture of armed political partisans, criminals, street youths and former members of the military, who also subject ordinary Haitians to their own campaigns of terror. Почти постоянно происходят перестрелки миротворцев Организации Объединенных Наций с вооруженными сторонниками различных политических партий, уголовными элементами, уличной молодежью и бывшими военнослужащими вооруженных сил, которые также осуществляют собственные кампании террора против рядовых гаитян.
In the first, on 6 October, it was reported that sniper fire from the Lebanese side of the Blue Line killed an Israeli soldier in an area south of Metulla. В первом случае, 6 октября, сообщалось о том, что снайперским огнем с ливанской стороны «голубой линии» был убит израильский солдат в районе к югу от Метуллы.
There were no reports of anti-aircraft fire from the Lebanese side of the Blue Line on either of those occasions. Ни в одном из этих случаев не было сообщений о применении зенитного огня с ливанской стороны «голубой линии».
Warplanes, tanks and thousands of troops, invading the Gaza Strip, have targeted civilians and purely civilian infrastructures, destroying three main bridges, disabling the only power plant, making main roads impassable and bombarding the Strip with heavy artillery fire and fire from the air. Агрессоры, задействовав военные самолеты, танки и тысячи солдат, вторглись в сектор Газа, поставили под прицел мирных жителей и чисто гражданские инфраструктуры, уничтожили три главных моста, вывели из строя единственную электростанцию, превратили главные дороги в руины и подвергли сектор Газа обстрелу с применением тяжелой артиллерии и с воздуха.
They were met with land-based anti-aircraft fire from the resistance. Силы сопротивления открыли по ним огонь из наземных зенитных орудий.
UNIFIL is continuing its investigation into an incident that occurred on 13 February 2008, when small arms fire from the Israeli side hit a minefield warning sign in the vicinity of a United Nations mine clearance team operating close to the Blue Line. ВСООНЛ продолжают расследование инцидента, произошедшего 13 февраля 2008 года, когда стрельбой из стрелкового оружия с израильской стороны был поврежден предупредительный знак «Мины» в районе работ саперной группы Организации Объединенных Наций, действующей в непосредственной близости от «голубой линии».
The battle lasted until late in the afternoon when fire from the boat forced the attacking group to retreat. Боевые действия продолжались до конца дня, когда огонь с военного судна вынудил нападавших отступить.
The Israeli warplanes were opposed by ground anti-aircraft fire from the Lebanese Army and the resistance in these areas. Израильским военным самолетам противостоял огонь наземных зенитных орудий ливанской армии и сил сопротивления в этих районах.
The same afternoon, unidentified sniper fire from the Lebanese side of the Line wounded one Israeli soldier. В тот же день неопознанный снайпер, стрелявший с ливанской стороны «линии», ранил одного израильского солдата.
He also presciently warned of the dangers of anti-aircraft fire from the Lebanese side. Он также прозорливо предостерег об опасностях зенитного огня с ливанской стороны.
Even if there was fire from the Russian side, it remains unclear how those within the Trump campaign reacted. Даже если со стороны России был какой-то огонь, пока неясно, как представители команды Трампа отреагировали на него.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !