Ejemplos de uso de "fishery protection vessel" en inglés con traducción al ruso

<>
Certain forms of investment (for example, fisheries protection vessels, vessel location systems, fish handling installations) are needed to ensure effective fisheries management. Для обеспечения эффективного управления рыбным хозяйством необходимы определенные формы инвестиций (например, в суда, занимающиеся защитой рыбных ресурсов, в системы определения местонахождения судов, в установки по обработке рыбы).
In addition, the exposure created by the proposed shipper delay provisions could have a devastating effect on small businesses that fail to purchase insurance protection but cause a vessel delay due to a documentation or other error. Кроме того, ответственность, создаваемая предложенными положениями о задержке со стороны грузоотправителя, может возыметь разрушительные последствия для малых коммерческих предприятий, которые не купили страховое покрытие, но стали причиной задержки судна из-за ошибки в документации или иной ошибки.
At the fifth ministerial meeting held in Buenos Aires in October 1998, a plan of action was adopted to implement our shared objectives in the peaceful settlement of disputes, economic cooperation, development, the conservation of fishery resources, the fight against drug trafficking and the protection of the environment. На пятой встрече на уровне министров, проходившей в Буэнос-Айресе в октябре 1998 года принят план действий в целях достижения наших общих целей в области мирного урегулирования споров, экономического сотрудничества, развития, сохранения рыбных ресурсов, борьбы с незаконным оборотом наркотических средств и защиты окружающей среды.
Equipment for personal and general protection to carry out general actions and hazard specific emergency actions to be carried on board the vessel in accordance with section 8.1.5 of ADN Средства индивидуальной и общей защиты, предназначенные для принятия мер общего характера и чрезвычайных мер с учетом конкретного вида опасности, перевозимые на судне в соответствии с разделом 8.1.5 ВОПОГ
“7.2.4.51.3 Equipment for electric corrosion protection against external currents shall be disconnected before berthing and may not be re-connected until after the departure of the vessel, at earliest.” " 7.2.4.51.3 Устройства катодной защиты от коррозии внешним током должны быть отключены перед причаливанием и могут быть вновь включены лишь после отхода судна от причала ".
Enforcement in areas benefiting from special protection can be strengthened by, inter alia, the issuance of licences and permits, electronic charting to facilitate identification of sites and associated protective measures, use of vessel monitoring systems, satellite navigation systems, and IMO requirements for automatic identification systems for ships (transponders on board). Обеспечение выполнения в районах, пользующихся особой защитой, может подкрепляться, в частности, выдачей лицензий и разрешений, системами электронного картирования для облегчения выявления участков и принятия соответствующих защитных мер, использованием систем мониторинга судов и спутниковых навигационных систем и требованиями ИМО о наличии на судах систем автоматической идентификации (бортовых приемопередатчиков).
For substances requiring protection against explosions according to the list of substances (appendix 4) the connection of the vapour pipe or the gas discharge piping to the shore installation shall be such that the vessel is protected against detonations and the passage of flames from the shore. В случае перевозки веществ, требующих защиты от взрывов в соответствии с перечнем веществ (добавление 4), соединение коллектора или газоотводных труб с причальным сооружением должно быть таким, чтобы судно было защищено от детонаций и проникновения огня с берега.
One of the companies involved with coastal protection in Puntland told the Panel that, on at least one occasion, having received intelligence about the arrival of a shipment for a southern faction leader (Hussein Aideed), they were ordered by the leader of Puntland, Abdullahi Yusuf, to seize the vessel on the open sea and capture the cargo. Одна из компаний, участвующих в охране побережья Пунтленда, сообщила Группе, что, по меньшей мере, в одном случае на основании разведданных о прибытии партии оружия для руководителя южной группировки (Хусейна Айдида), лидер Пунтленда Абдуллахи Юсуф отдал приказ захватить это судно в открытом море, а также находившийся на его борту груз.
Competent authority- the authority made responsible, in whole or in part, by the Government for safety, including environmental safety, and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment. Компетентный орган- это орган, на который правительством полностью или частично возложена ответственность за безопасность, в том числе и экологическую безопасность, а также за эффективность движения судов и защиту окружающей среды.
Believing that, while the full extension of ISPS provisions to inland waterways and ports is not necessary, the safety and efficiency of vessel traffic and the protection of the environment could be further improved through establishing a general framework for security of inland waterway network, полагая, что, хотя полномасштабное распространение положений ОСПС на внутренние водные пути и порты и не является необходимым, создание общей основы для обеспечения охраны сети внутренних водных путей могло бы способствовать дальнейшему повышению безопасности и эффективности движения судов, а также защите окружающей среды,
These areas include observation, research and prediction of coastal natural hazards; integrated coastal area management; marine environment protection; mariculture and fishery; and utilization of seawater and desalination. Эти области включают: наблюдение, изучение и прогнозирование опасных природных факторов в прибрежной среде; комплексное управление прибрежными районами; защиту морской среды; марикультуру и рыболовство; использование морской воды и опреснение.
Furthermore, its Registration of Merchant Ships (Disciplinary Regulations, 1999) provided for the cancellation of the registration of any vessel that had violated fishery laws, including non-compliance with the above-mentioned requirements. Кроме того, в его Правилах регистрации торговых судов (дисциплинарные положения) 1999 года предусматривается аннулирование регистрации какого бы то ни было судна, нарушившего промысловые законы, включая несоблюдение вышеупомянутых требований.
Its agenda for the forthcoming twenty-second session includes integration and harmonization between different organizational databases, aquaculture statistics, the trade/catch documentation system, vessel and port classification, and fishery data quality indicators. В повестку дня ее предстоящей двадцать второй сессии входят такие вопросы, как комплексное объединение и согласование баз данных различных организаций, статистика аквакультуры, система документации по вопросам торговли/промысла, классификация судов и портов и показатели качества данных рыбохозяйственной статистики.
Once this is achieved, the financier directs the captured vessel to a “refuge” port, where his ground team can ensure provisions and local protection pending payment of ransom. После этого лицо, финансирующее операцию, направляет захваченное судно в порт-убежище, где его береговая команда в состоянии обеспечить снабжение и местную защиту до выплаты выкупа.
It was added that these goals were achieved, in particular, by adopting the principles of equality of treatment of non-vessel and vessel operating carriers, transparency regarding the derogation, freely and mutually negotiated derogation, objectivity, automatic application of the draft instrument absent express derogation, and the protection of third parties. Дополнительно было отмечено, что эти цели достигаются, в частности, путем принятия принципов равного режима для перевозчиков, использующих и не использующих суда; прозрачности в вопросе об отходе от соответствующих положений проекта документа; свободы такого отхода на основе взаимного согласия; объективности; автоматического применения проекта документа в отсутствие прямого указания на отход от его положений; и защиты третьих сторон.
We also know that fish catches can remain high (and in fact usually do) even as stocks collapse, as illustrated by cod off Eastern Canada, which yielded good catches until the fishery had to be closed because there were literally no fish left. Мы также знаем, что уловы рыбы могут оставаться высокими (и, фактически, обычно так и происходит), даже если ее запасы резко сокращаются, как наглядно показало исчезновение трески в Восточной Канаде, которая выдавала хорошие уловы до тех пор, пока рыболовство не было вынуждено закрыться, потому что не осталось буквально ни одной рыбы.
I am the Flying Spaghetti Monster. Thou shalt have no other monsters before Me. (Afterwards is OK; just use protection.) The only Monster who deserves capitalization is Me! Other monsters are false monsters, undeserving of capitalization. Я - Летающий Макаронный Монстр. Да не будет у тебя других монстров передо Мною. (Потом - можно, только пользуйся предохранительными средствами.) Единственный Монстр, заслуживающий написания с большой буквы - это Я! Прочие монстры - фальшивые монстры, не заслуживающие большой буквы.
Methinks I am like a man, who having struck on many shoals, and having narrowly escap'd shipwreck in passing a small frith, has yet the temerity to put out to sea in the same leaky weather-beaten vessel, and even carries his ambition so far as to think of compassing the globe under these disadvantageous circumstances. Полагаю себя подобным человеку, который после многих мелей и близкой гибели в узком проливе тем не менее безрассудство имеет выйти в море - на всё том же своём протекающем судне, побитом ветрами - и даже замахивается при таких неблагоприятных обстоятельствах на кругосветное плаванье.
The principle that international cooperation is required to protect fishery resources, which are dwindling everywhere, was adopted at the 2011 CCAMLR meeting. Принцип, что международное сотрудничество необходимо для защиты рыбных ресурсов, которые сокращаются во всем мире, был принят на встрече АНТКОМ в 2011 году.
Everyone has the right to the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which he is the author. Каждый человек имеет право на защиту его моральных и материальных интересов, являющихся результатом научных, литературных или художественных трудов, автором которых он является.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.