Exemplos de uso de "get tough" em inglês

<>
You get tough, you get nothing. Начнешь грубить, ничего не узнаешь.
When times get tough, people do without things like pizza. Когда наступают тяжелые времена, люди обходятся без таких вещей, как пицца.
After many futile efforts, the EU must get tough with the perpetrators. После многочисленных бесплодных попыток, ЕС, наконец, пора начать вести себя с преступниками жестко.
During the campaign, Trump promised to get tough on executives who outsource American jobs. Во время избирательной кампании, Трамп пообещал занять жесткую позицию в отношении руководителей, которые отдают на аутсорсинг Американские рабочие места.
The more latitude the people will give him to get tough both at home and abroad. Тем большую свободу действий дадут ему люди как у себя дома, так и за рубежом.
That's why in negotiations, often, when things get tough, people go for walks in the woods. Поэтому зачастую, когда переговоры становятся слишком жёсткими, люди идут на прогулку в лес.
Those who want to “get tough” on China or Mexico claim that their goal is to persuade US companies to make their products entirely in the US. Те, кто хочет «жёсткого подхода» к Китаю и Мексике, заявляют, что их цель – убедить американские компании производить свои товары целиком в США.
Obama is right to get tough with the six largest US banks – including JP Morgan Chase, Goldman Sachs, Citigroup, and Bank of America – which now have total assets worth more than 60% of GDP. Обама прав, что всерьёз взялся за шесть крупнейших банков США (в том числе JPMorgan Chase, Goldman Sachs, Citigroup и Bank of America), которые вместе сегодня обладают активами на сумму более 60% ВВП.
When things get tough in politics, as will happen in most of the world as we struggle with the impact of the global recession, every sensible government will try to hang on to the benefit of doubt. Когда в политике ситуация становится жесткой, что будет происходить в большинстве стран мира по мере борьбы с последствиями глобальной рецессии, любое благоразумное правительство будет стараться придерживаться сомнений в пользу ответственной стороны.
Though actual trade volumes are recovering from the post-crisis recession and drop in commodity prices, “globalization” has become increasingly contentious, as exemplified by the election of US President Donald Trump on the back of a promise to rip up international agreements and get tough on trade partners. Реальные объёмы торговли восстанавливаются после рецессии и спада цен на сырьевые товары, последовавших за кризисом, однако «глобализация» вызывает всё большее недовольство, примером чему стало избрание президентом США Дональда Трампа, который пообещал разорвать международные соглашения и быть жёстким с торговыми партнёрами страны.
It'll get tough. Правда, немного жестковата.
None of this will prevent the Republican nominees from proclaiming Obama’s policy a failure or from arguing that we need to “get tough” with the Kremlin, but it would be nice if one of the few successes in American statecraft over the past decade was at least acknowledged. Просто сейчас в общем и целом не существует никакой ужасной американской политики. Но это не помешает выдвиженцам от республиканцев объявить политику Обамы провальной или заявить о том, что нам надо пожестче вести себя с Кремлем. Однако было бы неплохо признать хотя бы один из нескольких успехов американского государственного руководства за прошедшее десятилетие.
But, given a global economic environment that promises scant sustainable growth in the coming years, things could otherwise get very tough very soon. Но, учитывая, что состояние мировой экономики обещает в предстоящие годы лишь скудный рост, ситуация может, в противном случае, очень скоро и очень сильно ухудшиться.
This majority is not the one we were all aspiring to get after these tough deliberations, wishing to render service — a minor service — to the Palestinian people suffering in Gaza from the aggressive Israeli bloodshed. Это не то большинство, на которое мы все надеялись после этих сложных дискуссий, желая оказать услугу — незначительную услугу — палестинскому народу, страдающему в секторе Газа от кровопролития, вызванного израильской агрессией.
So you don’t get those kinds of tough decisions.” Поэтому жесткие решения такого рода не проходят».
Other critics on the left have complained that he has not been able to get Congress to pass a tough energy bill before the Copenhagen conference on climate change. Другие критики слева жаловались, что он не сумел заставить Конгресс принять жесткий закон об энергии прежде, чем начнется конференция по изменению климата в Копенгагене.
Just as an athlete might use steroids to get quick results, while avoiding the tough workouts that are needed to develop endurance and ensure long-term health, some emerging economies have relied on short-term capital inflows (so-called “hot money”) to support growth, while delaying or even avoiding difficult but necessary economic and financial reforms. Подобно тому, как спортсмены могут использовать стероиды, чтобы получить быстрые результаты и обойтись без жестких тренировок, которые необходимы для выработки выносливости и обеспечения лучшего здоровья в долгосрочной перспективе, многие страны с развивающимися экономиками полагались на приток краткосрочного капитала (так называемые «горячие деньги») для поддержки роста, при этом не осуществляя, или даже отвергая, сложные экономические и финансовые реформы.
Get Attorney Simon for your divorce, he's tough. Будете разводиться, обратитесь к мэтру Симону, он очень дотошный.
British Prime Minister Gordon Brown has made a valiant effort to get the rest of Europe to honor the modest aid pledges made at the G-8 Summit in 2005, but it has been a tough fight, and one that hasn’t been won. Премьер-министр Великобритании Гордон Браун приложил героические усилия для того, чтобы заставить остальные европейские страны выполнить скромные обязательства по оказанию помощи, взятые на себя Большой Восьмеркой на саммите 2005 года, однако это нелегкая борьба, которая еще не закончена.
I figured it's tough to get worked up if you're out cold. Понял, что трудно быть на взводе, если ты в отключке.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.