Beispiele für die Verwendung von "government place" im Englischen

<>
The programmes carried out by the national Government place special emphasis on the prevention of sexually transmitted infections and HIV/AIDS, which includes a focus on gender perspectives and human rights, children and adolescents attending schools, as well as on groups that, because of their social status or behaviour, are vulnerable. Программы, осуществляемые правительством страны, делают особый упор на профилактике инфекционных болезней, передаваемых половым путем, и ВИЧ/СПИДа, что выдвигает в центр внимания гендерные вопросы и права человека, детей и подростков школьного возраста, а также группы населения, уязвимые в силу их социального статуса или поведения.
Some in Congress want the U.S. government to place tit-for-tat restrictions on Russian flights. Некоторые законодатели в конгрессе хотят, чтобы правительство Соединенных Штатов ввело такие же ограничения в отношении полетов, осуществляемых Россией.
Although inflows of international financial assistance remain substantial, reconstruction money from abroad will begin to dry up as Iraq puts its central government in place. Несмотря на то, что потоки международной финансовой помощи остаются значительными, средства на реконструкцию из-за рубежа начнут иссякать после формирования в Ираке центрального правительства.
Once Ukraine’s new government is in place, the second step — replacing corrupt officials in the state administration with motivated activists and outsiders — can begin. Когда будет создано новое украинское правительство, можно приступить к реализации второго этапа — замене коррумпированных чиновников в государственном аппарате на мотивированных активистов и людей со стороны.
Recognizing the importance of electoral support in achieving governmental transition in the Democratic Republic of the Congo, and expressing its intention, once an all-inclusive transitional Government is in place, to consider the role the international community, in particular MONUC, might play in support to the electoral process, признавая важное значение поддержки выборов в обеспечении передачи правительственных полномочий в Демократической Республике Конго и заявляя о своем намерении после создания всеобъемлющего переходного правительства рассмотреть вопрос той о роли, которую международное сообщество, в частности МООНДРК, может сыграть в деле поддержки процесса выборов,
Iraqis wholeheartedly believe that the sooner an Iraqi government is in place, the better, so as to restore to the people of Iraq their sense of dignity and control over their destiny. Иракцы искренне считают, что чем скорее будет создано иракское правительство, тем лучше, дабы можно было восстановить у народа Ирака чувство достоинства и контроля над своей судьбой.
The IMF mission is coming as soon as the government is in place and ready to receive the IMF. Миссия МВФ прибыла, как только правительство было сформировано и готово их принять.
Sanctions should be lifted only when a credible investigation into the last three months of violence is permitted and a technocratic government is in place (at which point the EU and its member states should offer concrete economic assistance). Санкции должны быть сняты только тогда, когда расследование последних трех месяцев насилия разрешится и технократическое правительство придет в замену (в этот момент ЕС и его государства-члены должны предложить конкретную экономическую помощь).
As for the other countries in the Arab Winter, we’re going to stop talking about the revolutions and focus on helping whatever tin-pot government is in place to kill terrorists. А что касается других стран арабской зимы, то мы прекратим разговоры о революциях и сосредоточимся на оказании помощи тем мелкотравчатым правительствам, которые убивают террористов.
In addition, the Government put in place a comprehensive stockpile management programme, thus ensuring that weapons were tracked, surplus weapons destroyed and the likelihood of weapons being diverted to national and regional illicit markets reduced. Кроме этого, правительство начало осуществлять всеобъемлющую программу управления запасами оружия, что обеспечивает его отслеживание, уничтожение излишних запасов оружия, а также уменьшение вероятности того, что оружие попадет на незаконные национальный и региональные рынки.
The military recently blocked a government move to place Pakistan's infamous intelligence service, the ISI, under the control of the interior minister rather than the prime minister. Военные препятствовали попытке правительства поставить разведывательную службу (ISI) под контроль министра внутренних дел вместо премьер-министра.
At present under the laws of Seychelles more specifically Section 9 (1) of the Firearms and Ammunition Act'no person shall manufacture any firearm or ammunition save on behalf of the government and at a place established or designated for the purpose by and in accordance with instructions to be issued by, the Minister'. В настоящее время согласно законодательству Сейшельских Островов, а именно разделу 9 (1) Закона об огнестрельном оружии и боеприпасах, «производство каких-либо видов огнестрельного оружия или боеприпасов может осуществляться исключительно по поручению правительства и в месте, указанном или обозначенном для этой цели министром и в соответствии с его инструкциями».
Any invasion would anger the West and force it to support whatever government took the place of Viktor Yanukovych’s administration in Kyiv, regardless of its composition or constitutionality. Между тем, любое вторжение наверняка должно было разозлить Запад и вынудить его поддержать любое правительство, пришедшее на смену Виктору Януковичу – независимо от его состава и конституционности.
Instead, it has always been Russia’s goal to protect the Assad regime from collapse and prevent a pro-democratic (and potentially anti-Russian) government taking its place. Вместо этого целью России всегда была защита Асада от падения и противодействие приходу к власти продемократического (и потенциально антироссийского) правительства.
Some interim measures, notably a cease-and-desist order, have been instituted by the Government, and remain in place, to ensure that the enforcement of the judgment is not compromised while the legal advisers of the Parties agree on a framework for the implementation. Правительством были приняты и остаются в силе некоторые временные меры, в частности приказ о запрещении продолжения противоправного действия, с целью обеспечения того, чтобы выполнение решения не было поставлено под угрозу, пока юристы- консультанты сторон согласовывают рамки осуществления.
The vast part of government activity takes place on a national level. Крупная часть правительственной деятельности осуществляется на государственном уровне.
Looking ahead, Assad’s government will remain in place and in control of much, but not all, of the country. Заглядывая вперед, правительство Асада останется на месте и будет контролировать большую часть страны, но не всю.
Somalia has 1,900 miles of coastline, a government that knows its place, and all the guns and wives you can afford to buy. Протяжённость береговой линии Сомали составляет 1900 миль, правительство, которое знает своё место, и все пушки и жёны, что ты сможешь купить.
A national economy can take off only when the necessary infrastructure, an adequate level of competition, and reasonable government policies are in place. Экономика страны может встать на ноги только при условии наличия необходимой инфраструктуры, соответствующего уровня конкуренции и разумных правительственных мер.
Ms. Al-Thani (Qatar): Upon instructions from my Government, I would like to place on record our explanation of position regarding draft resolution I, entitled “Policies and programmes involving youth: youth in the global economy — promoting youth participation in social and economic development”, included in the report of the Third Committee in document A/62/432. Г-жа Аль Тани (Катар) (говорит по-англий-ски): Выполняя указание своего правительства, я хотела бы официально разъяснить нашу позицию в отношении включенного в доклад Третьего комитета в документе A/62/432 проекта резолюции I, озаглавленного «Политика и программы, касающиеся молодежи: молодежь в мировой экономике — содействие расширению участия молодежи в социально-экономическом развитии».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.