Ejemplos del uso de "hyperbole" en inglés
So some of you may be thinking, "Gosh, that's hyperbole.
Многие из вас могут подумать: "Чёрт возьми, это гипербола.
Of course what we did when faced with such outrageous hyperbole .
Естественно, мы сделали перед лицом такой вопиющей гиперболы.
Certainly, the hyperbole is overblown; the Chinese, especially, should be so lucky.
Гипербола, безусловно, преувеличена: в особенности такие рассказы, по-видимому, радуют китайцев.
Unfortunately, the parallel between today's US crisis and previous financial crises is not mere hyperbole.
К сожалению, параллель между сегодняшним кризисом в США и предыдущими финансовыми кризисами - не просто гипербола.
Such hyperbole, and the surging U.S. stock market based on these super-bullish views, should immediately give us pause.
Такие гиперболы и рынок акций США, раздутый на основании этих сверх заблуждений, должны немедленно заставить нас задуматься.
At the risk of hyperbole, it’s wise to remember that you don’t have to be a nice guy to get the economy going.
С риском гиперболы, разумно помнить, что вы не должны быть хорошим парнем для того, чтобы сдвинуть экономику с места.
Promising a hilarious or mind-blowing experience using hyperbole and superlatives (even when the subject clearly doesn't warrant such language) is one way to attract clicks.
Пообещать интересные или потрясающие впечатления при помощи гипербол и прилагательных в превосходной степени (даже если тема повествования не оправдывает таких выражений) — это один из способов заставить вас нажать кнопку мышки.
Perhaps, but given that the words were spoken in a building that rings with mind-boggling hyperbole on a daily basis, the judgment comes close enough to the facts to pass muster as essentially accurate.
Возможно, но, учитывая, что слова эти были произнесены в здании, которое изо дня в день оглашается самыми немыслимыми гиперболами, данное суждение здесь довольно близко подходит к фактам, чтобы представить общее число как в принципе точное.
But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole.
Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения.
As the EU signed off on the deal, Sikorski was accused of grotesque hyperbole.
Но после того как ЕС подписался под сделкой, Сикорского обвинили в гротескном преувеличении.
Some of that is hyperbole, but in one respect, India's strength may be understated.
Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
It is hyperbole when activists call such movements "the world's other superpower," yet governments ignore them at their peril.
Образно активисты называют такие движения "еще одной супердержавой", и правительства, игнорирующие их существование, рискуют.
I was exploring, at the time, the hyperbole of icons - and Diana and Marilyn - and the importance of celebrity in our lives.
В то же время я изучала преувеличение значения знаменитостей, и Диану, и Мэрилин, и важность знаменитостей в нашей жизни.
Without hyperbole, it’s irreplaceable, and its loss would be an enormous loss to many people but, most importantly, to Russians themselves.
Он без преувеличения незаменим, и его исчезновение стало бы огромной потерей для многих, но в первую очередь - для самих россиян.
The causes of obesity are complex, and the science of understanding human behavior is embryonic; but it is not hyperbole to call the problem an epidemic.
Причины ожирения являются сложными, а наука понимания человеческого поведения находится в зачаточном состоянии. Однако мы не преувеличиваем, когда мы называем проблему «эпидемией».
That may sound like hyperbole, but raising the temperature and reducing the rainfall of a predominantly agricultural nation can be as devastating to its people as dropping bombs on it.
Это может показаться преувеличением, однако повышение температуры и сокращение осадков в преимущественно сельскохозяйственной стране может оказаться таким же разрушительным для её народа, как скинутые на неё бомбы.
And the Permanent Representative of Iraq felt neither embarrassment nor restraint in engaging in unmatchable hyperbole: he accused Israel of nothing less than using nuclear and chemical weapons against the Palestinian people.
А Постоянный представитель Ирака не испытывал ни неловкости, ни стеснения в своих несравненных преувеличениях: он обвинил Израиль не в чем ином, как в применении ядерного и химического оружия против палестинского народа.
It’s become a bit of cliché to call every single NFP report “the most important jobs report in years,” but leaving behind the hyperbole, today’s labor market report was certainly highly anticipated.
Это стало своего рода клише называть каждый отчет NFP «самым важным отчетом занятости за годы», но без преувеличения сегодняшний отчет определенно был очень ожидаемым.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad