Verwendungsbeispiele von "immediate future" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
In terms of the immediate future, my bias is neutral to slightly bearish. Что касается ближайшего будущего, тенденция нейтральная ближе к медвежьей.
But one should not expect to see any spectacular cooperative achievements in the immediate future. Но в самом ближайшем будущем не следует ожидать каких-то выдающихся достижений от этого сотрудничества.
Speculation about election outcomes in the immediate future is more fascinating than discussions about eurozone reforms. Спекуляции на тему результатов выборов в ближайшем будущем намного интереснее, чем дискуссии о реформах в еврозоне.
But, again, his administration's faltering moves will almost surely make matters worse in the immediate future. Но опять же, нерешительные шаги его администрации, скорее всего, усугубят ситуацию в ближайшем будущем.
China’s growth has generally been faster, and that’s not likely to change in the immediate future. Темпы роста в Китае выше, и в ближайшем будущем такая ситуация вряд ли изменится.
Giving life to constitutionally defined political institutions is far more important to the course of Iraq's immediate future than the specific provisions that the constitution contains. Появление определенных конституцией политических институтов гораздо важнее для ближайшего будущего Ирака, чем отдельные положения конституции.
Whether or not these parties succeed at the ballot box in the immediate future, their emergence should cast doubt on overly sanguine views about the euro’s longevity. Вне зависимости от того, победят или нет эти партии на избирательных участках в ближайшем будущем, их появление ставит под сомнение избыточно оптимистичные взгляды на перспективы долгой жизни евро.
This has prompted a modest uptick in expected inflation – the ECB’s favorite measure of price stability – not for the immediate future, but in five years, and then for five years. Это побудило скромный рост в ожидаемой инфляции - любимой мерки ЕЦБ для ценовой стабильности - не в ближайшем будущем, но в течение пяти лет, а затем в течение еще пяти лет.
On the other hand, the Counter-Terrorism Committee had identified two challenges for the immediate future: first, technical assistance, which should have an increasingly larger role in the work of the Committee. С другой стороны, на ближайшее будущее Контртеррористический комитет поставил перед собой две важные задачи: во-первых, оказание технической помощи, которая должна играть все более важную роль в работе Комитета.
While the regulatory mechanisms of both Kyoto and the European Trading Scheme have contributed to the establishment of an emerging market for carbon trading, interested parties are now concerned about the immediate future. Хотя регулирующие механизмы Киотского протокола и Европейской схемы торговли внесли свой вклад в создание формирующегося рынка торговли квотами по выбросам, заинтересованные стороны сейчас обеспокоены ближайшим будущим.
The Government is also giving positive consideration, in accordance with paragraph 3 (d) of resolution 1373 (2001), to the possibility of acceding in the immediate future to the following conventions to combat international terrorism: В соответствии с пунктом 3 (d) резолюции 1373 (2001) на рассмотрении правительства Иордании находятся следующие конвенции по борьбе с международным терроризмом, к которым Иордания, по всей вероятности, присоединится в ближайшем будущем:
We urge the Council to pursue those praiseworthy efforts not only to keep the emergency under control, but also to ensure in the immediate future the reorganization and reconstruction of the city of Goma. Мы призываем Совет продолжать эти похвальные усилия, не только с тем чтобы удерживать чрезвычайную ситуацию под контролем, но также в целях обеспечения в ближайшем будущем реорганизации и восстановления города Гомы.
The secretariat saw no problem in dealing with six observers in the immediate future, but it was concerned about the long-term resources for handling more people in a decision-making capacity than currently were members. Секретариат не видит трудностей в том, чтобы в ближайшем будущем появились еще шесть наблюдателей, но его заботит вопрос о наличии в долгосрочной перспективе ресурсов для содержания большего числа людей, чем число нынешних членов комитета, на должностях принятия решений.
The presentations provided not only a wealth of information on the progress in energy efficiency in the region but also indicated its needs and possible avenues for increasing larger energy saving gains in the immediate future. В этих сообщениях были не только приведены ценные сведения о прогрессе в области энергоэффективности в регионе, но и указаны потребности и возможные пути повышения энергосбережения в ближайшем будущем.
The Unit would delineate the issues that deserve its scrutiny, not only in the immediate future but also in the medium-term, and adoption of the annual programme of work would naturally derive from the framework. Группа будет выделять вопросы, которые заслуживают ее пристального внимания не только в ближайшем будущем, но и в среднесрочном плане, и утверждение ежегодной программы работы будет естественным итогом реализации упомянутых рамок.
While at most duty stations the current infrastructure is adequate to meet current needs, it is expected that major upgrades will be needed in the immediate future to meet the increased demand of users and technology. Несмотря на то, что существующая в настоящее время в большинстве мест службы инфраструктура позволяет удовлетворять нынешние потребности, ожидается, что в ближайшем будущем будет необходимо провести ее существенную модернизацию для удовлетворения возросших потребностей пользователей и спроса на технологии.
For the immediate future, however, the priority should be on preventing the importation of illegal arms and ammunition and ensuring that standard operating procedures regarding the examination of cargo include adequate risk analysis and are clear and unambiguous. Однако в ближайшем будущем первоочередное внимание должно уделяться предотвращению незаконного ввоза оружия и боеприпасов и обеспечению того, чтобы типовой порядок действий, касающихся досмотра грузов, был четким и ясным и включал надлежащий анализ риска.
The level of residual pesticide in vegetables debars produce from entering larger global markets, notwithstanding the health hazard it poses directly to our national community in the immediate future, and indirectly in the long run through environmental degradation. Уровень остаточного содержания пестицидов в овощах не позволяет реализовывать эту продукцию на более крупных мировых рынках и представляет непосредственную опасность для здоровья населения нашей страны в ближайшем будущем и косвенно в длительной перспективе в результате ухудшения состояния окружающей среды.
But, however violent the immediate future in the Middle East may be, the historical record of what happens when educated women participate in freedom movements suggests that those in the region who would like to maintain iron-fisted rule are finished. Но, несмотря на то, каким насильственным может быть ближайшее будущее на Ближнем Востоке, исторический опыт того, что происходит, когда образованные женщины участвуют в освободительных движениях, показывает, что время тех в регионе, кто хотел бы сохранить правление железной рукой, истекло.
In fact, East Asian countries are unlikely to move toward a regional fixed exchange-rate system or a monetary union with a single currency in the immediate future, owing to the region's great diversity in terms of economic and political conditions. Вообще-то, маловероятно, чтобы в ближайшем будущем страны Восточной Азии начали двигаться в сторону региональной системы фиксированного валютного курса или валютного союза с единой валютой, ведь экономические и политические условия стран данного региона сильно различаются.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!