Exemplos de uso de "impotent" em inglês

<>
But the international community is not impotent. Но международное сообщество не беспомощно.
As a result, despite Saddam’s fall, the Najaf seminary remains impotent. В результате, несмотря на падение Саддама, семинария в Наджафе по-прежнему не имеет реальной силы.
Impotent ministers and governors should be sacked, while their offices should be given more authority. Неэффективные министры и губернаторы должны быть отправлены в отставку, в то время как их ведомства и службы должны получить большие полномочия.
Democratic national governments look more and more impotent, and the EU is not a democracy. Демократические национальные правительства выглядят все более беспомощными, а ЕС не является демократией.
An uninspiring (but successful) recent book entitled The French Omerta reflects society's voyeurism and impotent anger; Невдохновляющая, но успешная книга, вышедшая недавно под названием "Французская омерта" отражает вуаризм и беспомощную ярость общества;
Increasingly marginalized, the opposition dwindled into an impotent force, mere window-dressing to a one-party state. Все больше уходя на второй план, оппозиция полностью утратила свою силу, став лишь оформлением витрины однопартийного государства.
So, although the mystic power of the oil weapon still prevails, it has proven to be an impotent tool. Таким образом, хотя все еще существует мистическая сила нефтяного оружия, она оказалась бесполезным инструментом.
Youв ™ll notice the limp cigarette hanging out of his mouth, and "impotence" - the headline is, "Impotent" - itв ™s not emphysema. вы видите поникшую сигарету, торчащую из его рта, и надпись "импотенция" - именно "импотенция", а не эмфизема.
in the middle of a financial crisis, with the economy sliding into recession, monetary policy already at maximum easing, and fiscal transfers impotent. разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
So that is where the US is now: in the middle of a financial crisis, with the economy sliding into recession, monetary policy already at maximum easing, and fiscal transfers impotent. Итак, ситуация, в которой оказались Соединённые Штаты такова: разгар финансового кризиса, с экономикой, приближающейся к провалу, кредитно-денежной политикой, достигшей максимального ослабления, и бесполезностью финансовых переводов.
otherwise it may meet the same ignominious end as the League of Nations, which proved impotent in the 1930's when confronted with the aggressive policies of Nazi Germany and fascist Italy. в противном случае ее может ждать такой же позорный конец, как Лигу Наций, которая доказала свое бессилие в 30-х гг., когда столкнулась с агрессивной политикой Нацистской Германии и фашистской Италии.
An uninspiring (but successful) recent book entitled The French Omerta reflects society’s voyeurism and impotent anger; many people feel that empty and sterile political games are being played for the purpose of making certain that nothing changes. Невдохновляющая, но успешная книга, вышедшая недавно под названием «Французская омерта» отражает вуаризм и беспомощную ярость общества; многие люди чувствуют, что пустые и стерильные политические игры придуманы специально для того, чтобы ничего не менялось.
The key to success today will be to drop the obsession with arms-control agreements, which have proved impotent time and again, and instead initiate a difficult but crucial three-way dialogue on how to enhance international strategic stability. Ключом к успеху сегодня будет отказ от излишней зацикленности на соглашениях о контроле над вооружениями, которые неоднократно доказывали своё бессилие. Вместо этого следует начать трудный, но критически важный трёхсторонний диалог о том, как можно повысить международную стратегическую стабильность.
And, on global geopolitical issues - the tensions on the Korean peninsula, Iran's nuclear ambitions, the Arab-Israeli conflict, the disorder in Afghanistan and Pakistan, and the political transition in autocratic Middle East regimes - the great powers disagree and are impotent to impose stable solutions. полным-полно разногласий о том, как нужно укреплять продовольственную и энергетическую безопасность в условиях новой борьбы за глобальные ресурсы.
Parliament's increasing irrelevance in sorting out these problems-indeed, its role in exacerbating them-is fueling a growing preference among Indians for a presidential system of government that removes executive functions from the oversight of an institution that has been addled and rendered impotent by undisciplined factions. Возрастающая неуместность парламента в решении этих проблем - в действительности, его роль в их обострении - подпитывает растущее предпочтение среди индусов в пользу президентской системы правительства, которое забирает исполнительные функции из компетенции учреждения, запутанного и обессиленного недисциплинированными фракциями.
President Bush has challenged the UN to show its seriousness about its own mandatory decisions about Iraq: otherwise it may meet the same ignominious end as the League of Nations, which proved impotent in the 1930's when confronted with the aggressive policies of Nazi Germany and fascist Italy. Президент Буш потребовал, чтобы ООН проявила серьезность при принятии своих собственных мандатных решений в отношении Ирака: в противном случае ее может ждать такой же позорный конец, как Лигу Наций, которая доказала свое бессилие в 30-х гг., когда столкнулась с агрессивной политикой Нацистской Германии и фашистской Италии.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.