Beispiele für die Verwendung von "infamous punishment" im Englischen

<>
The following year, a second offensive brought German soldiers to Stalingrad, but after a long, infamous siege, a Soviet counterattack resulted in the surrender of 100,000 soldiers of the German Sixth Army. На следующий год немцы начали второе наступление и дошли до Сталинграда. Но после длительной и бесславной осады города началось контрнаступление советских войск, результатом которого стала капитуляция 100 000 солдат из состава шестой армии вермахта.
Teenagers are God's punishment for having sex. Подростки - это Божье наказание за занятия сексом.
The most infamous display of this instability was the “Flash Crash” of May 6, 2010 (Figure 1). Самым печально известным проявлением этой нестабильности был «Мгновенный обвал» 6 мая 2010 года.
The trend of public opinion is against corporal punishment. Общественное мнение поворачивается против телесных наказаний.
Payments on a swap originally arranged by Goldman Sachs in 2001 – one of the infamous swaps that disguised Greece’s fiscal position so it could qualify for Euro membership -- are also due. Выплаты по свопам, первоначально организованные Goldman Sachs в 2001 году - один из позорных ходов, замаскировавших финансовое положение Греции так, чтобы она могла претендовать на вступление в зону евро - также на горизонте.
Corporal punishment is now prohibited in schools. Сейчас телесные наказания в школах запрещены.
This past year wasn’t the year everybody realized computers have taken over trading; that honor will forever belong to 2010 and the infamous flash crash. Прошлый год не был годом, когда все поняли, что торговля стала компьютерной; эта честь всегда будет принадлежать 2010 году и известному "мгновенному обвалу" (Flash Crash).
A person who steals deserves punishment. Тот, кто крадёт, заслуживает наказания.
Khodorkovsky took advantage of the government's infamous "loans-for-shares" program, which allowed a group of bankers to pick up dilapidated state assets at a token price, to build Yukos, which grew into Russia's biggest oil company by the early 2000s. Ходорковский воспользовался знаменитой правительственной программой «кредиты в обмен на акции», позволившей группе банкиров купить развалившиеся государственные предприятия по символической цене, чтобы построить ЮКОС, который в начале 2000-х годов стал крупнейшей нефтяной компанией России.
The prouder the individual, the harsher the punishment. Чем более человек гордый, тем наказание строже.
Meanwhile in Moscow, the prosecution had to prove the cultural value of the heavy door of the infamous building on Lubyanka square where people were tortured during Stalin's purges. Тем временем в Москве, обвинению пришлось доказывать художественную значимость тяжелой двери печально известного здания на Лубянской площади, в котором во время сталинских чисток пытали людей.
Raskolnikov is the protagonist of the book of Crime and Punishment written by Dostoevsky. Раскольников - главный герой книги "Преступление и Наказание", написанной Достоевским.
Clinton halfheartedly tried the realpolitik option with Russia during the infamous “reset.” Клинтон без особого энтузиазма попробовала вариант с realpolitik в отношениях с Россией во время печально известной «перезагрузки».
I am against using death as a punishment. I am also against using it as a reward. Я против использования смерти в качестве наказания. Я также против ее использования как награды.
Reagan's infamous "nuclear joke," which rocked world leaders, was 136 characters long, just right for a tweet. Скандальная «ядерная шутка» Рейгана, ошеломившая мировых лидеров, была на 136 символов, как раз на твит.
Draft legislation stipulates punishment for insulting patriotic sentiments: Законопроект предусматривает наказание за оскорбление патриотических чувств:
The infamous head of the Central Election Commission, Vladimir Churov, blamed by protesters for falsifying the parliamentary election last December, agreed to watch the videos with Shein. Печально известный глава ЦИК Владимир Чуров, которого протестующие обвиняют в фальсификации парламентских выборов в прошлом декабре, согласился просмотреть видео с Шеиным.
And the punishment came. И наказание пришло.
It was two years after the country’s infamous 1998 financial crisis which saw the country’s export-dependent finances crumble after a huge drop in oil prices. Это произошло спустя два года после скандального финансового кризиса 1998 года, когда после резкого падения цен на нефть рухнула зависящая от экспорта финансовая система страны.
"The Lenin district court examined this case in a special procedure and found the man guilty of committing the above-cited crimes, assigning a punishment in the form of 240 hours of mandatory work," said the agency source. "Ленинский районный суд рассмотрел данное дело в особом порядке и признал мужчину виновным в совершении вышеуказанного преступления, назначив наказание в виде 240 часов обязательных работ", - сказала собеседница агентства.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.