Exemplos de uso de "скандально известное" em russo

<>
Такое состояние дел явно противоречит ссылке американского Музея Холокоста на скандально известное изречение Адольфа Гитлера: «В конце концов, кто сегодня говорит об уничтожении армян?» This state of affairs runs contrary to the U.S. Holocaust Museum’s reference of Adolf Hitler’s infamous quote, “Who, after all, speaks today of the annihilation of the Armenians?”
Он был слишком занят скандально известным видео Access Hollywood, которое The Washington Post опубликовало в тот же день. He was preoccupied with the infamous “Access Hollywood” video, which The Post had released the same afternoon.
«Дождь» недавно показал интервью с сотрудником скандально известной российской «фабрики троллей», которая предположительно причастна к попыткам повлиять на президентские выборы в США в 2016 году. (TV Rain is also the channel that recently broadcast an interview with a member of the infamous “Russian Troll Farm,” which allegedly was involved in trying to sway the 2016 U.S. presidential election.
Но есть и более широкий контекст, в котором присутствует скандально известная встреча, организованная Трампом-младшим в Нью-Йорке, на которой он надеялся получить компромат на Хиллари Клинтон от российского правительства. But of course there is the larger context, which includes the infamous meeting that Donald Trump Jr. convened in New York at which he hoped to receive dirt, courtesy of the Russian government, on Hillary Clinton.
Известное нужно отделить от неизвестного. The known must be separated from the unknown.
Начальник полиции Кальвии на курортном острове Мальорка был арестован в результате обвинений в коррупции со стороны бизнесменов и владельцев баров в скандально известном центре необузданного пьянства Магалуфе. The head of Calvià police on the holiday island of Majorca has been arrested following corruption claims filed by businessmen and bar owners in the notorious binge drinking hotspot of Magaluf.
Касательно отклоненного правительством требования сената объяснить, при каких условиях и обстоятельствах посол Мексики в Японии подписал Торговое соглашение по борьбе с контрафакцией, известное как аббревиатура на английском ACTA, согласно Мексиканскому институту промышленной собственности, это дело уже перешло в архив. The Government ignored an order of the Senate to explain under what terms and conditions the Mexican Ambassador in Japan signed the Anti-Counterfeiting Trade Agreement, known by its acronym ACTA, according to the Mexican Institute of Industrial Property, and the matter has already been archived.
Власти острова с тех пор пытаются прекратить хулиганство в нетрезвом состоянии среди отдыхающих Магалуфа, сведя к минимуму количество скандально известных алкогольных забегов по барам. Island authorities have since attempted to clamp down on the drunk and disorderly behaviour of Magaluf holiday revellers by minimizing numbers on the notorious alcohol-fuelled bar crawls.
Сингапур - это богатое и высокотехнологичное государство-город в Юго-Восточной Азии, также известное консерватизмом своего руководства и своим строгим общественным контролем. Singapore is a rich, high technology city State in Southeast Asia, also known for the conservatism of its leaders and its strict social controls.
Иногда это настолько же скандально, насколько странно. At times this is as scandalous as it is bizarre.
Объявляя эту новость, пресс-секретарь Ватикана отец Федерико Ломбарди сказал, что перед церемонией возведения в сан будет проведено собрание всех нынешних кардиналов, известное как консистория. In a statement announcing the news, Father Federico Lombardi, a Vatican spokesman, said a meeting of all the existing cardinals would be held before the ceremony to elevate the new cardinals, known as a consistory.
Кремль также скандально нарушил свои обещания в рамках Второго минского соглашения. It has also flagrantly violated its promises in the Minsk II agreement.
В то время как падение рождаемости оказывает известное влияние на экономический рост нации, налоговые поступления, расходы на медицину и политику иммиграции, пример Сингапура также начинает иметь некоторые неожиданные последствия. While a fall in the birth rate has known effects on a nation's economic growth, tax revenues, healthcare costs and immigration policies, in Singapore's case there are also some unexpected consequences.
Может, читателей Хардинга заинтересует то обстоятельство, что Черной - это не просто «бизнесмен», а скандально известный российский гангстер, ордер на арест которого выдал Интерпол, поскольку Испания обвиняет этого человека в отмывании денег. Maybe Harding’s readers would have been interested to know that Cherney is not merely a “businessman” but it actually a notorious Russian gangster and that Interpol has issued a warrant for his arrest based on money laundering allegations in Spain.
Это означает, по крайней мере по нашим наблюдениям, что спустя известное время, достаточное для такого рода сравнений, скажем через пять лет, весьма искушенный в статистике «охотник за сделками по низким ценам» окажется с очень небольшой прибылью, равной лишь малой части прибыли, полученной теми, кто опирался на знания и обоснованные суждения в оценке деловых характеристик прекрасно управляемых растущих компаний. So far as I have been able to observe, this means that over a time sufficient to give a fair comparison — say five years — the most skilled statistical bargain hunter ends up with a profit which is but a small part of the profit attained by those using reasonable intelligence in appraising the business characteristics of superbly managed growth companies.
В документальном фильме, снятом на основе юридических документов, показана огромная бизнес-империя семьи, состояние которой было накоплено благодаря влиянию Чайки, сфальсифицированным аукционам и деловыми связями членов семьи с одной из самых скандально известных в России преступных банд. Based on legal documents, the documentary shows the family’s huge business empire amassed thanks to Chaika’s influence, rigged auctions, and the family’s dealings with one of Russia’s most notorious criminal gangs.
Социальное конструирование невежества, известное как «агнотология», приводится в действие главным образом нефтедобывающей и угледобывающей отраслью. The culturally constructed ignorance known as "agnotology" has been driven primarily by the oil and coal industries.
Страну с разоренной экономикой, со скромными природными ресурсами, с острыми межэтническими разногласиями, со скандально известной своей коррумпированностью политической системой вряд ли можно считать важным стратегическим активом. A country with a bankrupt economy, modest natural resources, sharp ethnic divisions, and a notoriously corrupt political system is normally not seen as a major strategic asset.
Это предложение — известное как соглашение Объединенной группы по реализации — встретило противодействие со стороны других агентств в американском правительстве, что существенно усложнило задачу Керри. That idea – known as the Joint Implementation Group agreement – has run up against opposition from within other agencies in the U.S. government, complicating Kerry’s efforts.
Он помог неоперившемуся правительству получить пакет помощи от Международного валютного фонда на 17,5 миллиарда долларов, поддержал коренную перестройку в неэффективном и коррумпированном газовом секторе, оказал содействие в реализации резонансных реформ в скандально известной своей нечестностью милиции, и настоял на создании независимого антикоррупционного бюро для борьбы со злоупотреблениями и взяточничеством. He helped the fledgling government gain a $17.5 billion International Monetary Fund package, supported the overhaul of the country’s inefficient and corrupt gas sector, assisted in a high-profile move to reform Ukraine’s notoriously dishonest police force, and pushed for the creation of an independent anti-corruption bureau to combat graft.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.