Exemples d'utilisation de "nearer" en anglais

<>
Move the chair nearer to the desk. Придвинь стул ближе к парте.
The way we choose the strikes is as follows: we sell the at-the-money for the distant-month options and buy a higher strike of the nearer month options that have a matching gamma. Способ, которым мы выбрали страйки, следующий: мы продаем опцион у денег для дальнего контракта и покупаем страйки выше для ближнего контракта, которые имеют соответствующую Гамму.
I moved nearer in order to hear better. Я пододвинулся ближе, чтобы лучше слышать.
Your own shirt is nearer to your body. Своя рубашка к телу ближе.
"Without a doubt, the state over whose territory this happened bears the responsibility for this frightful tragedy," Putin said, neglecting to mention that he considers the relevant territory part of Novorossiya, his revanchist concept of Russia’s "near abroad" brought even nearer. «Вне всяких сомнений, ответственность за эту страшную трагедию несет государство, над чьей территорией это случилось», — заявил Путин. При этом он забыл упомянуть, что считает соответствующую территорию частью Новороссии в рамках своей реваншистской концепции овладения российским «ближним зарубежьем».
Come nearer so that I can see your face. Подойди ближе, чтобы я мог увидеть твоё лицо.
One’s own shirt is nearer to his body. Своя рубашка к телу ближе.
Germans are becoming isolated, the armistice grows nearer by the day. Немцы разрозненны, перемирие все ближе.
On the Xbox 360 E console, it is on the left nearer the bottom. На консоли Xbox 360 E кнопка расположена слева ближе к нижнему краю.
But the threats that might prompt their use are still nearer than we all would hope. Но те угрозы, из-за которых может возникнуть необходимость произносить эти слова, сегодня гораздо ближе, чем нам хотелось бы.
The nearer the closing price to the minimum price of the day is, the greater the subtracted share will be. Чем ближе цена закрытия к минимуму дня, тем больше вычитаемая доля.
The nearer the closing price to the maximum price of the day is, the higher the added share will be. Чем ближе цена закрытия к максимуму дня, тем больше прибавляемая доля.
Increasingly, producers are focusing on people who, if not at the bottom of the income pyramid, comprise the vast numbers nearer the base. Производители всё чаще уделяют внимание людям, которые, если и не находятся внизу пирамиды доходов, относятся к огромному количеству людей, близких к ее нижней части.
Ariel Sharon, who comes from a military background - he grew up in a social milieu much nearer to Labor than to Jabotinsky's ideas - is a strategic hawk. Ариэль Шарон - военный, выросший в социальной среде, которой ближе позиции лейбористов, чем идеи Жаботинского - является сторонником жесткого курса по стратегическим соображениям.
It would have been extremely desirable in particular for a clear text to set nearer and stricter deadlines for the transfer of responsibilities and the political transition. Было бы крайне желательно, в частности, чтобы в тексте были четко указаны более близкие и более жесткие предельные сроки передачи полномочий и политического перехода.
In areas free of permafrost, the water table will probably rise nearer to the surface, and it is predicted that more water will be accessible for agricultural production. В районах, свободных от вечной мерзлоты, уровень грунтовых вод, вероятно, поднимется ближе к поверхности, и большее количество влаги, по прогнозу, будет доступно для сельскохозяйственного производства.
As she said on taking office in 1979, “Any woman who understands the problems of running a home will be nearer to understanding the problems of running a country.” Как она сказала, вступая в должность в 1979 году: «Любая женщина, понимающая проблемы ведения домашнего хозяйства, будет ближе других к пониманию проблем управления страной».
And this activates a relay and as it gets nearer the ship and it gets bigger and bigger, it pecks more and more and more and more, which tells them that they're on the right track. И это приводит в действие реле и, как голубь оказывается ближе к кораблю и корабль становится все больше и больше, он клюет все больше и больше, что говорит им который говорит им, что они на правильном пути.
Putin said Wednesday that Russia may agree to extend the oil-supply agreement with OPEC to the end of 2018, though he’ll wait to make a decision until nearer the expiry of the existing pact in March. Путин заявил в среду, что Россия может согласиться продлить соглашение с ОПЕК о сокращении добычи нефти до конца 2018 года. При этом он отметил, что примет решение позже — ближе к окончанию срока действия существующего соглашения, исходя «из тех реалий, которые сложатся на март 2018 года».
Putin is likely to leave any decision on Medvedev until nearer the elections because “if you take this step too early, it won’t be as effective,” says Alexei Chesnakov, a former top Kremlin official who continues to advise authorities. Скорее всего, решение относительно Медведева Путин будет принимать только ближе к выборам, потому что, «если предпринять этот шаг слишком рано, он не будет эффективным», отмечает Алексей Чеснаков, бывший высокопоставленный кремлевский чиновник, продолжающий консультировать власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !